Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Властелин Колец - Хоббит, или Туда и обратно (пер. М. Каменкович, С. Степанов)

ModernLib.Net / Фэнтези / Толкиен Джон Роналд Руэл / Хоббит, или Туда и обратно (пер. М. Каменкович, С. Степанов) - Чтение (стр. 7)
Автор: Толкиен Джон Роналд Руэл
Жанр: Фэнтези
Серия: Властелин Колец

 

 


Эта окруженная кольцом деревьев поляна, по всей видимости, служила волкам излюбленным местом встречи. Хищников все прибывало и прибывало. Несколько волков остались сторожить дерево, на котором сидели Дори и Бильбо, а прочие разбежались по поляне и вскоре вынюхали все деревья «с начинкой». Под этими деревьями тоже выставили стражу; остальные волки (а было их тут – сотни и сотни!) собрались в большой круг на середине поляны, и в круг этот вышел огромный серый волчище. Обращаясь к собравшимся хищникам, он заговорил с ними на ужасном языке варгов. Гэндальф понимал этот язык, Бильбо – нет, но хоббиту и без того было ясно: речь идет о чем-то страшном – такая в рычании волка звучала жестокость и злоба. Сидящие в кругу звери время от времени хором отвечали своему вожаку, а Бильбо каждый раз едва не падал с дерева от испуга.

Сейчас я вам расскажу, чего не мог понять Бильбо и что удалось разобрать Гэндальфу. Вообще-то, ни варги, ни гоблины обычно не уходят далеко от своих убежищ – разве когда их выгонят оттуда и им приходится искать новое пристанище либо если идут воевать (чего, надо сказать, не случалось к тому времени уже очень давно, и я рад это отметить). Однако в те дни гоблины нередко совершали набеги на окрестные поселения, особенно когда у них кончались запасы еды или нужны были новые рабы. Тогда они призывали на подмогу варгов, а потом делили с ними добычу. Иногда гоблины даже садились на волков верхом, как всадники. Вероятно, в эту ночь намечался один из таких набегов, и варги явились на условленную встречу – да вот гоблины что-то задерживались. Причиной задержки была, конечно, гибель Большого Гоблина, ну и, разумеется, страшный переполох, который учинили в подземельях гномы, Бильбо и Гэндальф. По-видимому, гоблины до сих пор разыскивали беглецов.

Невзирая на все опасности, подстерегавшие людей в этой далекой стороне, те, кто похрабрее, стали потихонечку возвращаться сюда из южных земель. Они валили лес и ставили себе дома в долинах и по берегам рек, где леса были не такими мрачными. Набралось этих поселенцев к тому времени немало, все они были храбры и хорошо вооружены, так что даже варги остерегались нападать на них при свете дня или когда люди собирались вместе. Но этой ночью варги, при поддержке гоблинов, все-таки намеревались наведаться в ближайшие к горам деревеньки. Если бы набег состоялся, то к следующему утру там не осталось бы ни одной живой души – за исключением тех немногих, кого гоблины увели бы к себе в подземелья как пленников.

Даже слушать об этом было жутко – причем страшно было не только за отважных лесорубов, их жен и детей; оказывается, волшебнику и его друзьям тоже грозила нешуточная опасность! А варги были просто в бешенстве. Они никак не могли взять в толк, как на место их тайных сборищ могли проникнуть лазутчики? Наверняка это соглядатаи лесорубов! Пришли сюда подслушать, что затевают варги, и сообщить об этом в долину; тогда, вместо того чтобы легко разделаться со спящими людьми – кого сожрать на месте, кого взять в плен, – варгам и гоблинам придется выдержать жестокую битву! Поэтому варги вовсе не желали упустить засевших на деревьях лазутчиков и решили караулить их по крайней мере до утра. Тем более, по словам волков, с гор вот-вот должны были спуститься гоблины, которые прекрасно умеют лазать по деревьям, а в случае чего просто-напросто срубят их – и вся недолга.

Теперь вам, наверное, понятно, почему Гэндальф, разобравшись, о чем рычат и воют волки, пришел в полное отчаяние, даром что был волшебником: он до конца осознал, в какое нехорошее место они попали и чем все это пахнет. Тем не менее сидеть сложа руки он не собирался, хотя на высоком дереве, под которым туда-сюда шныряют разозленные волки, особенно не развернешься! Волшебник набрал побольше сосновых шишек, зажег одну из них ярким голубым пламенем и бросил в самую гущу волков. Он угодил какому-то волку прямо в спину, лохматая шкура его тут же вспыхнула, он подскочил, протяжно взвыл и заметался по поляне, оглашая ее ужасным визгом и рычанием. За первой шишкой последовала вторая, потом – еще и еще; одна горела голубым пламенем, другая красным, третья зеленым… Шишки падали на землю посреди круга волков и взрывались, поднимая столбы густого дыма и разноцветных искр.

Одна особенно большая шишка угодила вожаку прямо в нос; вожак подпрыгнул чуть ли не на семь локтей и, обезумев от злобы и ужаса, стал носиться по поляне, кусая всех напропалую.

Гномы и Бильбо радостно кричали и хлопали в ладоши, хотя беснующиеся внизу варги представляли собой довольно жуткое зрелище; казалось, что волки перевернули вверх дном весь лес. Волки и вообще-то огня боятся, а этот огонь был вдобавок какой-то необыкновенный и особенно жгучий. Искра, попадая на шкуру, прожигала ее насквозь, и если обладатель шкуры не начинал сразу кататься по земле, то вспыхивал как свечка. Вскоре уже почти все волки катались по поляне, пытаясь загасить упавшие им на спину искры, а те, что уже вовсю горели, с воем носились вокруг и поджигали своих собратьев. Таких, с позволения сказать, «огнеопасных» волков отгоняли прочь их же сородичи; рыча и завывая, охваченные огнем звери бежали вниз по склону в поисках хоть какой-нибудь речушки.

– Что это за шум в лесу? – вопросил Повелитель Орлов. Черным изваянием маяча в лунном свете, он сидел на вершине утеса, одиноко возвышавшегося на востоке Туманных Гор. – Я слышу волчий вой! Уж не гоблины ли там озоруют?

Он взмыл в небо, и в то же мгновение за ним последовали двое его охранников, сидевших на скалах по обе стороны от него. Они поднимались кругами, все выше и выше, пока не увидели внизу Поляну Варгов, которая с такой высоты казалась совсем крошечной. Но у орлов прекрасное зрение – даже на большом расстоянии они могут различать самые мелкие предметы. Повелитель Орлов, гнездившихся на вершинах Туманных Гор, умел смотреть на солнце не мигая и даже в лунном свете мог с огромной высоты разглядеть копошащегося в траве кролика. Поэтому, хотя он и не заметил сидящих на деревьях гномов, от него не укрылся переполох среди волков и какие-то вспышки внизу; он расслышал даже, как рычат и воют беснующиеся варги. А кроме того, он заметил отблески лунного света на шлемах и копьях гоблинов, которые один за другим выходили из своих ворот и длинной вереницей спускались в поросшую лесом долину.

Орлы – птицы не особенно добрые; бывают среди них трусливые, бывают и жестокие. Но орлы из великого древнего племени, обитавшего в северных горах, были горды, могучи и благородны. Гоблинов они презирали и не боялись их. Если орлы и обращали внимание на гоблинов (что случалось нечасто, ибо орлы не едят такую дрянь!), то лишь затем, чтобы обрушиться на них с высоты и загнать их, вопящих и отбивающихся, обратно в подземелье, не дав им сотворить очередное злое дело.

Немудрено, что гоблины орлов ненавидели и боялись, но при всем желании добраться до их высокогорных гнездовий и выжить орлов из этих мест гоблины не могли.

На этот раз Повелителя Орлов одолело любопытство; он захотел непременно выяснить, что творится в ночном лесу. По его приказу десятки орлов поднялись со скал, чтобы сопровождать своего Повелителя. Делая круг за кругом, они спускались все ниже и ниже над поляной, где варги назначили свидание гоблинам.

Орлы прилетели вовремя! Ибо внизу творилось нечто ужасное. Горящие волки, которые убежали в лес, успели в нескольких местах поджечь его. Лето стояло жаркое, и по эту сторону Туманных Гор давно уже не было дождя. Пожухший папоротник, сухие ветки, толстый ковер опавшей хвои, сухостой – все это вскоре загорелось, и лес вокруг поляны запылал вовсю. Однако варги, приставленные сторожить гномов под деревьями, не уходили. Вне себя от ярости они высоко подпрыгивали, щелкали зубами, с воем кружили вокругстволов и на чем свет стоит кляли гномов на своем ужасном наречии; языки у них вываливались из пасти, глаза горели красным пламенем…

И вдруг на поляну с боевым кличем выскочили гоблины. Они думали, что сражение с лесорубами уже началось, но быстро разобрались, что к чему. А когда разобрались, кое-кто из гоблинов даже сел на землю от смеха, а остальные принялись потрясать копьями и стучать древками о щиты. Дело в том, что гоблинам огонь не страшен. Так вот, вскоре у них созрел план, показавшийся им весьма забавным.

Одни гоблины принялись скликать варгов, другие обкладывали стволы деревьев сушняком и папоротником, а прочие носились по лесу, топая и хлопая, хлопая и топая, пока не сбили почти все пламя. Но ближе к деревьям, на которых сидели гномы, пламя сбивать не стали. Наоборот – то и дело подбрасывали в огонь сухих листьев, хвороста и папоротник. Вскоре эти деревья оказались в кольце дыма и огня, причем распространяться в сторону огню не давали. Все ближе и ближе к стволам подбиралось пламя, и вскоре кучи хвороста, сложенные у подножия деревьев, занялись и запылали. Дым начал есть хоббиту глаза, стало припекать; сквозь дымовую завесу Бильбо видел гоблинов, пляшущих вокруг деревьев, словно вокруг костров, разожженных в честь Преполовения Лета. Позади пляшущих гоблинов, потрясающих копьями и боевыми топорами, на почтительном расстоянии теснились волки – они смотрели и ждали.

Бильбо слышал страшную песню, которую распевали гоблины:

Пятнадцать птичек по елкам сидят,

Цветные перышки огнем горят!

Не улететь им! Горе какое!

Что же нам с птичками сделать такое?

Мы подожгли их! Мы и потушим!

Живьем зажарим! Или потушим!

– Летите, птички! Летите, если можете! – кричали гоблины. – Летите сюда, цып-цып-цып, а то зажаритесь прямо в гнездышке! Пойте, пойте, птички! Где же ваши песни?

– Ступайте домой, мальчики! – в тон им крикнул Гэндальф. – Не время разорять птичьи гнезда! И учтите: кто будет баловаться с огнем, того строго накажут!

Он хотел подразнить гоблинов и показать, что ничуть не боится, хотя, даром что волшебник, он, конечно, боялся, и еще как!

Но гоблины не обратили на него никакого внимания и снова запели:

Жарь! Жарь! Пепел и гарь!

Хворост кидай! Жару поддай!

Ох, светло нам! И ночь – прочь!

Йа-хой!

В пламя и в дым их! Мы закоптим их!

В этакой печечке бороды – свечечки!

Скрючатся пальцы их, вытечет сальце их,

Кожа скукожится, кости скорежатся -

Будет зола!

Жги факела!

Дотла!

Ох, светло нам! И ночь – прочь!

Иа-хой!

Йа-хорри-хой!

Йа-хой!

С последним «Йа-хой!» языки пламени лизнули ствол дерева под Гэндальфом; вскоре та же участь постигла и другие деревья – кора стала обугливаться, нижние ветки затрещали в огне.

Гэндальф перебрался на самую верхушку. Из его посоха ударила ослепительная, подобная молнии вспышка. Волшебник решил прыгнуть с дерева прямо на копья гоблинов. То была верная смерть, но зато он наверняка поубивал бы немало врагов, обрушившись на них подобно удару грома. Но прыгнуть он не успел…

В самое последнее мгновение Повелитель Орлов камнем упал с неба, схватил волшебника в когти и полетел прочь.

Изумленные гоблины завопили от возмущения! Тем временем Гэндальф что-то сказал Повелителю Орлов, и тот громко заклекотал; сопровождавшие его огромные птицы немедленно повернули назад и, словно гигантские черные тени, ринулись вниз. Волки завыли и заскрежетали зубами; гоблины закричали, затопали ногами и стали бросать в орлов тяжелые копья, но тщетно. Птицы пронеслись прямо над их головами; поднятый черными крыльями вихрь повалил гоблинов на землю, они побежали прочь, но орлы настигали их и когтями впивались им в лица. Несколько орлов подлетели к вершинам деревьев и подхватили гномов, которые забрались так высоко, как только смогли.

Беднягу Бильбо опять чуть было не бросили! Он едва успел ухватиться за ноги Дори, когда того уже уносил орел. Так, вместе, они и взлетели над горящей, переполошенной поляной, причем Бильбо болтался в воздухе, и руки у него буквально готовы были оторваться.

Далеко внизу гоблины и волки рассеялись по всему лесу. Несколько орлов все еще кружили над полем битвы. Видно было, как пламя неожиданно взвилось и охватило деревья по самую макушку. Оглушительно треща, они запылали. Над поляной поднялся столб огня и дыма. Промешкай Бильбо – и ему пришел бы конец!

Вскоре зарево пожара осталось далеко внизу, превратившись в багряную мерцающую искорку. Орлы плавными кругами поднимались все выше и выше. На всю жизнь запомнил Бильбо этот полет! Вцепившись пальцами в лодыжки гнома, хоббит причитал: «Ох, рученьки мои, рученьки!» – в ответ на что Дори постанывал: «Ох, ноженьки мои, ноженьки!»

И в лучшие-то времена Бильбо боялся высоты. При взгляде вниз даже с небольшого обрыва ему становилось дурно. Он и на стремянку-то влезать опасался, не то что на дерево (ведь ему еще никогда прежде не доводилось спасаться от волков!). Так что можете представить себе, как закружилась у него голова, когда он глянул вниз и увидел под своими болтающимися в воздухе ногами темные просторы с редкими отблесками лунного света на выступающем из леса ребре какой-нибудь скалы или на глянцевой воде равнинной речки!

Бледные, озаренные луной горные пики все приближались. Слабо мерцающие скалы, словно зубцы, торчали из густого мрака. Лето летом, а здесь, наверху, было довольно холодно. Зажмурившись, Бильбо подумал: интересно, долго ли он еще продержится? Потом представил, что будет, если его руки разожмутся. От этого ему стало дурно.

Хорошо еще, что полет закончился вовремя – как раз перед тем, как руки окончательно разжались; хоббит охнул – и упал прямо на жесткое дно орлиного гнезда, устроенного на скальном карнизе. Не смея проронить ни звука, хоббит лежал и удивлялся чудесному спасению – и смертельно боялся пошевелиться, чтобы не полететь в пропасть, темневшую по обе стороны. Чувствовал он себя самым отвратительным образом, да и немудрено: столько приключений за три последних дня, да еще на голодный желудок! Неожиданно Бильбо услышал свой собственный голос:

– Теперь я знаю, что чувствует кусочек копченого сала, когда его вдруг подцепят ножиком, снимут со сковородки и положат обратно в шкаф!

– А вот и нет! – услышал Бильбо голос Дори. – Сало-то знает, что рано или поздно все равно попадет на сковородку, а мы, будем надеяться, уже не попадем! Да и орлы тебе не ножики!

– Не ножики, конечно! – согласился Бильбо. – Но далеко и не чижики! – И он, приподнявшись на локтях, с опаской поглядел на сидевшего рядом орла. Может, он сболтнул лишнего и орел сочтет это за грубость? А грубить орлам вообще-то не рекомендуется, тем более если росту в тебе всего ничего и находишься ты в орлином гнезде, да еще ночью!

Но орел продолжал точить клюв о камень и чистить перья, не обращая на хоббита никакого внимания.

Вскоре к ним подлетел еще один орел.

– Повелитель приказывает тебе доставить пленников на Большой Уступ, – прокричал он и улетел обратно.

Первый орел взял Дори в когти и скрылся в темноте, оставив Бильбо в полном одиночестве. У Бильбо еще хватило сил подумать над тем, что имелось в виду под словом «пленники» и не употребят ли их орлы на ужин вместо кроликов, но тут настал и его черед.

Орел вернулся, схватил хоббита за шиворот и взмыл в небо. На этот раз летели они совсем недолго, и вскоре дрожащий от страха Бильбо был аккуратно опущен на широкий скальный карниз. Добраться сюда по горам было невозможно – только по воздуху, а выбраться отсюда можно было, лишь перепрыгнув через пропасть. Гномы и Гэндальф уже прибыли; они сидели, прислонившись спинами к скале. Повелитель Орлов тоже был здесь – он разговаривал с Гэндальфом.

Складывалось такое впечатление, что съедать хоббита никто не собирается. Судя по всему, Гэндальф и Повелитель Орлов были немного знакомы, более того – на дружеской ноге. Так оно и было на самом деле. Волшебник нередко наведывался в горы и как-то раз сослужил орлам добрую службу – он вылечил их Повелителя от раны. Так что «пленников» следовало понимать как «пленников, вырванных из гоблинских лап», и никак не иначе. Послушав, как Гэндальф беседует с Повелителем Орлов, хоббит понял, что теперь-то они спасены уже по-настоящему и покинут наконец эти злополучные горы. Гэндальф просил Повелителя Орлов, чтобы тот приказал своим подданным перенести гномов, Бильбо и его самого подальше от гор и поближе к цели их похода.

Однако Повелитель Орлов наотрез отказывался лететь туда, где живут люди:

– Люди будут стрелять в нас из больших тисовых луков. Они подумают, что мы прилетели за их овцами. И для этого у них есть все основания. Нет! Нам приятно было отобрать у гоблинов игрушку и тем более приятно вернуть тебе долг благодарности, но ради гномов мы не станем рисковать жизнью.

– Хорошо, – согласился волшебник. – Отнесите нас как можно дальше, но не подвергая себя опасности. И без того мы у вас в неоплатном долгу. Но, прости, мы умираем с голоду!

– Я, кажется, уже умер, – добавил Бильбо слабым голосом, но никто его не услышал.

– Это дело поправимое! – заметил Повелитель Орлов. Немного погодя можно было увидеть, как на скальном карнизе весело пылал костерок, вокруг которого суетились фигурки гномов, и в горах разлился дивный аромат жареного мяса. Откуда-то из темноты орлы принесли хворосту для костра, а также несколько зайцев, кроликов и даже барашка. Оживившиеся гномы принялись за стряпню. Но Бильбо настолько устал, что сил помогать у него просто не осталось, а кроме того, и толку тут от него было мало: свежевать кроликов и разделывать тушки он все равно не умел, полагаясь обычно в таких делах на мясника. Гэндальф тоже прилег отдохнуть, – правда, сперва он помог гномам разжечь костер, так как Оин и Глоин потеряли где-то свои трутницы (кстати, гномы и по сию пору спичками не пользуются).

Вот так и закончилось приключение в Туманных Горах.

Вскоре желудок Бильбо порядком отяжелел и удовлетворенно успокоился. Хоббита потянуло в сон – хотя, сказать по правде, кусочкам мяса, насаженным на палочки и обжаренным только снаружи, он предпочел бы простой хлеб с маслом. Свернувшись калачиком на жестких камнях, Бильбо заснул, и заснул так крепко, как ему еще ни разу не удавалось заснуть дома, на мягкой перине. И все же всю ночь ему снилась родная норка: он бродил из комнаты в комнату, что-то искал и никак не мог вспомнить, что же, собственно, ищет…

Глава седьмая

НЕОБЫКНОВЕННЫЕ ХОРОМЫ

Утром Бильбо проснулся от того, что в глаза ему било солнце. Он вскочил и собрался было взглянуть на часы: не пора ли ставить чайник?.. Но тут же, сообразив, что он не дома, сел и с тоской подумал об умывальнике и зубной щетке. Ни того ни другого не было, не говоря уже о горячем чае с гренками и ветчиной; пришлось довольствоваться остатками холодной баранины и кроликом. Позавтракали – и в путь!

На этот раз хоббиту позволили вскарабкаться на спину орла и держаться за перья. Ветер засвистел у Бильбо в ушах, и он зажмурился. Гномы что-то кричали на прощание, обещая при случае отблагодарить Повелителя Орлов, а тем временем пятнадцать огромных птиц, набирая высоту, уносили их все дальше и дальше. Солнце еще как следует не поднялось, утро стояло прохладное, в распадках лежал туман, лишь кое-где задиравший к вершинам белые хвосты. Бильбо приоткрыл один глаз и увидел, что земля уже далеко-далеко внизу, а горы остались за спиной. Хоббит снова зажмурился и покрепче вцепился в перья.

– Полегче там! – крикнул орел. – Что ты трусишь? Не кролик ведь! Впрочем, ты и впрямь похож на кролика… Тихое утро, почти безветренное! Что может быть прекраснее полета?

Бильбо хотел ответить: «Горячая ванна и поздний завтрак на лужайке перед домом!» – но почел за лучшее промолчать и лишь немного ослабил хватку.

Через некоторое время орлы, увидев, вероятно, какой-то ориентир (с этакой-то высоты!), большими кругами начали снижаться. Спуск, однако, затянулся; хоббит не выдержал и снова открыл глаза. На этот раз земля оказалась гораздо ближе: внизу уже можно было различить деревья, по виду все больше дубы да вязы, и реку, бегущую по обширной зеленой равнине. Путь реке преграждал огромный утес, почти гора, так что ей приходилось волей-неволей разделяться на два рукава. То ли это был форпост оставшихся в отдалении гор, то ли гигантский обломок скалы, заброшенный сюда величайшим из великанов[*], – неизвестно.

Один за другим орлы камнем падали на вершину и ссаживали своих пассажиров.

– Доброго вам пути, куда бы он ни лежал! – прокричали орлы. – Желаем благополучно вернуться в родные гнезда!

Так принято у орлов прощаться с друзьями.

– Попутного вам ветра на тропах солнца и на путях луны! – прокричалГэндальф – он-то знал, как положено прощаться с орлами!

И орлы улетели. Надо заметить, что впоследствии Повелитель Орлов стал Королем Всех Пернатых и носил золотой венец, а его пятнадцать товарищей получили от гномов в подарок золотые ошейники. Однако Бильбо никогда больше орлов не видел – разве что однажды, да и то высоко в небе, во время Битвы Пяти Воинств. Обо всем этом будет рассказано в конце нашей истории, а здесь, пожалуй, и хватит об орлах.

На вершине скалы была широкая площадка: истертые каменные ступениспускались от нее к реке, через которую можно было переправиться по большим плоским камням, ведущим на поросший зеленой травой берег. Спустившись к реке, путешественники обнаружили в скале небольшой грот; дно его было устлано галькой. Здесь они и остановились обсудить свои планы.

– Я рассчитывал перевести вас через горы целыми и, если получится, невредимыми, – начал волшебник. – И вот, благодаря мудрому руководству, ну и, разумеется, удачному стечению обстоятельств, дело сделано. Вообще-то, я не собирался идти с вами так далеко на восток. В конце концов, это не мое Приключение! Я, наверное, еще наведаюсь к вам до того, как оно закончится, но в настоящее время меня ждут другие неотложные дела.

Гномы расстроились и заворчали, а Бильбо даже прослезился от огорчения. Они как-то уже привыкли к мысли, что Гэндальф пойдет с ними до самого конца и до самого конца будет вызволять их из затруднительных положений.

– Ну не сию же минуту я исчезну! – успокаивал гномов волшебник. – Погожу денек-другой. Скорее всего, я еще помогу вам выбраться отсюда, да мне и самому кое-какая помощь понадобится. Нет у нас ни провизии, ни поклажи, ни пони, да и где мы находимся, никто из вас толком не знает. Сейчас я вам все расскажу. Находимся мы к северу от дороги, по которой вам надлежало идти, если бы в спешке мы не сбились в горах с пути. Людей в этих местах мало, если, конечно, они не пришли за те несколько лет, что я сюда не заглядывал. Правда, неподалеку живет тут один… ну, скажем, человек. Он-то и высек ступени, по которым мы только что спускались. Эту скалу он называет, кажется, Каррок[*]. Наведывается он сюда не часто, во всяком случае днем – никогда, так что едва ли мы его тут дождемся. Да это и опасно. Мы сами должны его отыскать. А когда найдем и если все будет складываться как следует, я с чистой совестью смогу отправиться по своим делам, пожелав вам, как и орлы, «доброго пути, куда бы он ни лежал».

Тем не менее гномы принялись уговаривать волшебника не покидать их. Они предлагали ему серебро, золото и драгоценные камни, но Гэндальф упорно отнекивался, а потом заявил:

– Поживем – увидим! А вообще-то мне кажется, что и без того я уже заслужил право на известную долю ваших сокровищ, – разумеется, если они когда-нибудь станут вашими!

После такого заявления гномы немедленно прекратили всякие уговоры. Немного погодя все разделись и пошли купаться: вода в реке была чистой, а дно у переправы – мелким и твердым. Обсохнув на солнышке, которое поднялось уже высоко и припекало вовсю, они несколько приободрились, хотя недавние ушибы еще побаливали и путешественники, кажется, опять немножко проголодались. Вскоре все оделись, переправились на другой берег (хоббита на всякий случай перенесли на закорках) и пошли по широкой зеленой луговине, где росли раскидистые дубы и стройные вязы.

– А почему эта скала называется Каррок? – спросил Бильбо, шагавший рядом с волшебником.

– Он назвал ее Карроком, потому что это самый настоящий каррок. Такие штуки он всегда называет карроками, а эту величает Карроком с большой буквы, поскольку она в окрестностях его дома одна такая и он хорошо ее знает.

– Но кто назвал и кто хорошо ее знает?

– Тот самый Один человек. Это очень важная персона. Когда я стану вас представлять, будьте предельно вежливы. Пожалуй, представлять я вас буду не всех сразу, а, скажем, по двое. Постарайтесь не раздражать его, иначе я не знаю, что он с вами сделает. В хорошем настроении он вполне добродушен, но в гневе ужасен! И предупреждаю: он очень вспыльчив!

Услыхав, о чем волшебник толкует хоббиту, гномы собрались вокруг них и засыпали Гэндальфа вопросами:

– Ты что, ведешь нас к этой важной персоне? А не найдется ли тут кого-нибудь поспокойнее? И нельзя ли изъясняться понятней?

– Именно туда! Нет, не найдется! А говорю я и так яснее ясного! – сердито ответил волшебник на все вопросы сразу. – Ну, а если вам так неймется, то зовут его Беорн[*]. Он очень силен и может менять шкуру.

– Так он меховщик?! Меховщик, который выделывает кошку под кролика, когда не получается под белку? – спросил Бильбо.

– Гром и молния! Нет, нет, нет, НЕТ! – замахал руками волшебник. – Извольте не болтать глупостей, господин Бэггинс! Во имя всех чудес на свете, забудь о слове «меховщик» и не вспоминай его, пока не отойдешь на сотню миль от дома Беорна. В равной степени это относится к таким неуместным словам, как «шапка», «шуба» и «муфта». Он и в самом деле меняет шкуру, но свою собственную. Он оборотень! Иногда он оборачивается огромным черным медведем, иногда предстает в облике черноволосого силача – вот с такими ручищами и вот с такой бородищей. Больше я вам ничего сказать не могу, хотя и этого, считаю, вполне достаточно. Одни говорят, что он потомок великого и древнею племени медведей, которые жили в горах задолго до великанов. А другие считают, что он потомок древних людей, которые пришли в эти места за много лет до Смауга и прочих драконов и за много лет до того, как в горах поселились пришедшие с севера гоблины. Как оно есть на самом деле – не знаю, но мне кажется, второе ближе к истине. Однако самого его спрашивать об этом опасно, да и бесполезно. Во всяком случае, никто его не заколдовывал, разве что он сам. А живет он в дубовой роще, в большом деревянном доме. Как и обычные люди, он держит скотину и лошадей, которые не менее удивительны, чем их хозяин. Они работают на него и разговаривают с ним. Скотину он не забивает, да и не охотится, и диких животных тоже не ест. У него огромная пасека, а в ульях живут большущие злые пчелы. Питается он главным образом медом и сливками, Иногда, приняв обличье медведя, он рыщет по ближним и дальним окрестностям. Однажды ночью я видел его на вершине Каррока. Совершенно один, он сидел, смотрел на луну, опускавшуюся за Туманные Горы, и рычал на медвежьем языке: «Придет день, когда все они сгинут – и я вернусь!» Вот почему я думаю, что некогда он спустился с гор.

Хоббиту и гномам было о чем призадуматься, и они умолкли. Впереди лежал долгий путь. Они шли без остановки – то вверх, то вниз по склонам. Стало очень жарко. Изредка они делали короткие привалы в дубовых рощицах, и Бильбо чувствовал такой голод, что готов был грызть желуди, но они еще не созрели и крепко держались на ветвях,

День клонился уже к вечеру, когда путникам стали попадаться цветущие лужайки, причем на каждой росли цветы только одного сорта – можно было подумать, их там нарочно посеяли. Особенно много было клевера – волнистые лужайки «петушиных гребешков», фиолетовый клевер и целые поля низкорослой медвяной кашки. Воздух дрожал от непрерывного жужжания и гудения. Повсюду трудились пчелы. И какие! Таких пчел Бильбо никогда еще не видел.

«Если такая укусит, – подумал хоббит, – вдвое распухнешь!» Эти пчелы были даже крупнее шершней, а их трутни были по меньшей мере с большой палец толщиной. Желтые полосы на их угольно-черных спинах отливали огненным золотом.

– Уже близко, – сказал Гэндальф. – Мы вышли к его пчелиным пастбищам.

Вскоре перед ними встала стена могучих древних дубов, под которыми шла колючая изгородь, да такая густая и высокая, что невозможно было ни продраться через нее, ни увидеть, что там за ней делается.

– Вам лучше обождать здесь, – сказал волшебник гномам. – Когда позову или свистну, подходите. Но только по двое, поняли? По двое, через каждые пять минут. Бомбур самый толстый и сойдет за двоих, так что ему лучше идти одному и, стало быть, последним. Пойдемте, господин Бэггинс! Где-то здесь должны быть ворота.

С этими словами Гэндальф двинулся вдоль изгороди, ведя за собой порядком струхнувшего хоббита.

Вскоре они подошли к деревянным воротам, большим и высоким, за которыми виднелся сад и множество низких деревянных построек; среди всевозможных – в том числе крытых соломой и сложенных из нетесаных бревен – амбаров, конюшен и сараев стоял длинный приземистый деревянный дом. Во дворе, с южной стороны колючей изгороди, как грибы, рядами стояли островерхие ульи, тоже крытые соломой. Вокруг беспрерывно жужжали снующие туда и обратно гигантские пчелы.

Волшебник с хоббитом толкнули тяжелые скрипучие ворота и по широкой дорожке направились к дому. Прямо по траве навстречу им выбежали несколько гладких, хорошо ухоженных лошадей с очень умными мордами; лошади внимательно посмотрели на пришедших, развернулись и галопом поскакали к дому.

– Они доложат хозяину о нашем прибытии, – пояснил Гэндальф.

Наконец они вступили во двор, ограниченный домом и двумя его длинными крыльями. Посередине двора лежал ствол большого дуба, вокруг валялись обрубленные сучья. Рядом со стволом стоял огромный черноволосый человек с густой черной бородой. Бугры мускулов на его обнаженных руках и ногах внушали уважение. На нем была шерстяная рубаха до колен; он опирался на здоровенный топор. Здесь же были и лошади; они тыкались мордами ему в плечо.

– Ух! Вот они! – сказал человек лошадям. – С виду безобидные. Ступайте! – Он расхохотался гулко и раскатисто и положил топор. – Кто вы такие и что вам тут нужно? – спросил он и стал угрожающе надвигаться на Гэндальфа, пока не остановился прямо перед волшебником, возвышаясь над ним, как башня.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22