Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия

ModernLib.Net / Поэзия / Анвари Авхададдин, Асади Абунаср, Аттар Фаридаддин, Балхи Шахид, Дехлеви Амир Хосров, Джами Абдуррахман, Закали Убайд, Ки / Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Чтение (стр. 6)
Авторы: Анвари Авхададдин,
Асади Абунаср,
Аттар Фаридаддин,
Балхи Шахид,
Дехлеви Амир Хосров,
Джами Абдуррахман,
Закали Убайд,
Ки
Жанр: Поэзия

 

 


Ну что ж – я силой рук и волей бога

Твой разум нынче просветлю немного».

И вот бойцы, уже не тратя слов,

Сошли с железнотелых скакунов.

И пешие – на бой в открытом поле —

Сошлись они, полны душевной боли.

Как львы, схватились яростно. И вновь

По их телам струились пот и кровь.

И вот Сухраб, как слон от крови пьяный,

Всей мощью рук взялся за Тахамтана.

Он за кушак схватил его, рванул,

Сказал бы ты, что гору он свернул.

Как лютый зверь, он на Рустама прянул

И вскинул вверх его и наземь грянул.

Свалил он льва среди богатырей

И сел на грудь всей тяжестью своей,

К земле Рустама грузно придавивши,

Как лев, самца-онагра закогтивший.

Поверг спиной Рустама в прах земли,

И было все лицо его в пыли…

И вырвал из ножон кинжал блестящий,

И уж занес его рукой разящей.

Рустам сказал: «Послушай! Тайна есть,-

Ее открыть велят мне долг и честь.

О покоритель львов, о тигр Турана,

Искусен ты в метании аркана.

Искусством ты и силой наделен,

Но древний есть у нас один закон.

И от него нельзя нам отступиться,

Иначе светоч мира омрачится.

Вот слушай: «Кто благодаря судьбе

Врага повалит на землю в борьбе,

То есть такой закон для мужа чести, —

Не должен, и во имя правой мести,

Его булатом смертным он разить,

Хоть и сумел на землю повалить.

И только за исход второго боя

Венчается он славою героя.

И если дважды одолеет он,

То может убивать. Таков закон».

Вот так, чтоб в этот раз освободиться,

Решил Рустам премудрый ухитриться.

Хотел он из драконьих лап уйти

И голову от гибели спасти.

Сухраб могучий, с богатырским телом,

Был еще отрок с разумом незрелым.

Поверил он неверным тем словам —

Он думал, что не может лгать Рустам.

Хоть не слыхал о том он старой были,

Но, мужеству благодаря и силе,

А также благородству своему,

Рустама поднял, волю дал ему.

И поскакал Сухраб далеко в поле,

Где лани по холмам паслись на воле.

Ловил онагров, ланей он стрелял,

А о Рустаме и не вспоминал.

Темнело… И Хуман предстал пред ним,

Встревожен, как гонимый ветром дым.

И рассказал Сухраб, как победил он

И как живым Рустама отпустил он.

Сказал Хуман: «О витязь, вижу я,

Тебе постыла рано жизнь твоя!

О, горе стану, мышце и плечу,

Могучей длани, грозному мечу!

Ты тигра страшного поймал в тенёта

И отпустил, – напрасная охота!

Увы, беда нам завтра предстоит,

Возмездье за поступок твой грозит.

Страшней над нами не было удара,

Чем завтра от судьбы нам будет кара.

А есть завет: «Убей врага, хотя б

Он пред тобой ничтожен был и слаб!»

Умолк Хуман, и к стану поскакал он,

Надежду на Сухраба потерял он.

Ушел, непоправимым потрясен,

В тяжелое раздумье погружен.

«Эй, друг! – сказал Сухраб, догнав Хумана,-

Утешься, ты увидишь завтра рано,

Лишь выйдет он на бой со мною тут,

Как я надену на него хомут!»

Рустам от гибели освободился,

И, как гора, он духом укрепился.

Как будто вновь он жизнь вернул свою.

Поехал он к потайному ручью.

От жажды у него гортань горела.

Он напился. Омыл лицо и тело

И на колени пал перед творцом,

Перед Язданом – сущего отцом.

И долго о победе он просил,

Упав перед владыкой вечных сил.

Душой своею небо заклинал он,

Что солнце принесет ему – не знал он.

Не знал он – даст победу небосвод

Или венец с главы его сорвет.

Я слышал – смолоду такою силой

Судьба Рустама щедро одарила,

Что если он на камень наступал,

То ногу в камень тяжко погружал.

И эта мощь, как тягостное бремя,

Томила дух его в былое время.

И он взмолился перед троном сил,

И кротко, со слезами он просил

Всех смертных одаряющего бога,

Чтоб сил убавил он ему немного.

Пречистый внял Яздан его мольбам,

И облегченье ощутил Рустам.

Теперь же, юным устрашен Сухрабом,

Представ пред ним в единоборстве слабым,

Взмолился он Яздану: «О творец!

Грозит мне пораженье и конец.

Верни всю мощь мне силы необъятной,

Что в юности ты дал мне невозвратной!»

И совершилось то, что он просил,

В нем море поднялось великих сил.

От места потаенного молитвы

Вернулся вновь Рустам на поле битвы.

Полно тревоги сердце у него,

Поблекло от забот лицо его.

Сухраб, как слон примчался опьяненный,

Арканом и копьем вооруженный.

Онагра догоняя, мчался он,

Как дикий лев, охотой разъярен.

Был конь Сухраба, словно мир, огромен,

Вихрь пыли вился вслед, как туча, темен.

И снова с изумленьем перед ним

Встал Тахамтан, раздумием томим.

Сухраб, приблизясь, увидал Рустама,

Взыграл весельем дух его упрямый.

С улыбкой на врага он своего

Взглянул, увидел мощь и блеск его.

Сказал: «Ты здесь опять, старик бесстрашный,

Из львиных лап ушедший в рукопашной?

Ты счастье вновь решил пытать со мной,

Эй, муж, хоть ты идешь кривой стезей!

Что? Жизнь тебе, как видно, надоела?

Ты снова тигру в когти рвешься смело?

Вчера уважил старость я твою

И жизнь твою я пощадил в бою».

И отвечал Рустам Слоновотелый:

«Эй, лев Турана, муж бесстрашно смелый,

Что толку в битве от пустых речей?

Ты возгордился юностью своей.

Но, лев могучий, только небо знает,

Кого победа нынче увенчает.

А если счастье лик свой отвратит,

Как мягкий воск становится гранит».

<p>Смерть Сухраба от руки Рустама</p>

Сойти с коней им время наступило,

Беда над головами их парила.

И в рукопашной вновь они сошлись,

За пояса всей силою взялись.

Сказал бы ты, что волей небосвода

Сухраб был связан – мощный воевода.

Рустам, стыдом за прошлое горя,

За плечи ухватил богатыря,

Согнул хребет ему со страшной силой.

Судьба звезду Сухрабову затмила.

Рустам его на землю повалил,

Но знал, что удержать не хватит сил.

Мгновенно он кинжал свой обнажил

И сыну в левый бок его вонзил.

И тяжко тот вздохнув перевернулся,

От зла и от добра он отвернулся.

Сказал: «Я виноват в своей судьбе,

Ключ времени я отдал сам тебе.

А ты – старик согбенный… И не диво,

Что ты убил меня так торопливо.

Еще играют сверстники мои,

А я – на ложе смерти здесь – в крови.

Мать от отца дала мне талисман,

Что ей Рустам оставил Тахамтан.

Искал я долго своего отца, —

Умру, не увидав его лица.

Отца мне видеть не дано судьбою.

Любовь к нему я унесу с собою.

О, жаль, что жизнь так рано прожита,

Что не исполнилась моя мечта!

А ты, хоть скройся рыбой в глубь морскую,

Иль темной тенью спрячься в тьму ночную,

Иль поднимись на небо, как звезда,

Знай, на земле ты проклят навсегда.

Нигде тебе от мести не укрыться,

Весть об убийстве по земле промчится.

Ведь кто-нибудь, узнав, что я убит,

Поедет и Рустаму сообщит,

Что страшное случилось злодеянье.

И ты за все получишь воздаянье!»

Когда Рустам услышал речь его,

Сознанье омрачилось у него.

Весь мир померк. Утративши надежду,

Он бился оземь, рвал свою одежду.

Потом упал – без памяти, без сил.

Очнулся и, вопя, в слезах, спросил:

«Скажи, какой ты носишь знак Рустама?

О, пусть покроет вечный мрак Рустама!

Пусть истребится он! Я – тот Рустам,

Пусть плачет надо мной Дастани-Сам».

Кипела кровь его, ревел, рыдал он,

И волосы свои седые рвал он.

Когда таким Рустама увидал

Сухраб – на миг сознанье потерял.

Сказал потом: «Когда ты впрямь отец мой,

Что ж злобно так ускорил ты конец мой?

«Кто ты?» – я речь с тобою заводил,

Но я любви в тебе не пробудил.

Теперь иди кольчугу расстегни мне,

Отец, на тело светлое взгляни мне.

Здесь, у плеча, – печать и талисман,

Что матерью моею был мне дан.

Когда войной пошел я на Иран

И загремел походный барабан,

Мать вслед за мной к воротам поспешила

И этот талисман твой мне вручила.

«Носи, сказала, в тайне! Лишь потом

Открой его, как встретишься с отцом».

Рустам свой знак на сыне увидал

И на себе кольчугу разодрал.

Сказал: «О сын, моей рукой убитый,

О храбрый лев мой, всюду знаменитый!»

Увы! – Рустам, стеная, говорил,

Рвал волосы и кровь, не слезы, лил.

Сказал Сухраб: «Крепись! Пускай ужасна

Моя судьба, что слезы лить напрасно?

Зачем ты убиваешь сам себя,

Что в этом для меня и для тебя?

Перевернулась бытия страница,

И, верно, было так должно случиться!..»

Меж тем стемнело. Пал в степи туман.

Рустам же с поля не вернулся в стан.

И двадцать знатных воинов в тревоге

Поехали по ратной той дороге,

Чтобы исход сражения узнать:

Пир начинать им нынче иль стенать.

Вот кони богатырские пред ними

В пыли, но оба – с седлами пустыми.

Рахш потрясает гривою во мгле,

Но только нет богатыря в седле…

Богатыри, подумав, что убили

Рустама, в горе головы склонили.

И поскакали шаху сообщить,

Что нет в живых Рустама, может быть.

Весть страшная, гонцы и конский топот…

Средь войска поднялись и шум и ропот.

Кавус велел скорей тревогу бить,

Велел в карнаи медные трубить.

Сбежались люди пред лицо Кавуса,

И шах призвал испытанного Туса.

Сказал: «На поле битвы поспешай,

Как обстоят дела у нас – узнай.

И если нет Рустама Тахамтана,

Оплачем судьбы нашего Ирана.

Ведь если щит мой – лев-Рустам – убит,

Уйду я на чужбину, как Джамшид.

Мне легче нищенствовать на чужбине,

Чем ваши трупы увидать в пустыне.

Все силы надо воедино свесть,

Врасплох сейчас врагу удар нанесть

И в час один расправиться с врагами, —

Иль бросить все, уйти!.. – Решайте сами!»

Когда над станом шум воинский встал,

Сухраб Рустаму скорбному сказал:

«Я умираю. Все переменилось.

Ты окажи моим туранцам милость.

О всем, что сталось, шаху возгласи,

Чтоб войск на нас не слал он – ты проси.

Я сам хотел завоевать Иран,

Из-за меня поднялся весь Туран.

Прошу – ты с ними обратись достойно,

И пусть они домой уйдут спокойно.

Туранских поднял я богатырей,

Пред ними клялся я душой своей, —

Я обещал им, что себя прославлю,

Кавуса же на троне не оставлю.

Но как я мог предвидеть, что в бою

Ты, мой отец, решишь судьбу мою?

Теперь, отец, внемли мое веленье:

Хаджира здесь держу я в заточенье.

Я тосковал душою о тебе,

Расспрашивал его я о тебе,

Но правды не услышал от Хаджира,

Его сотри ты со скрижали мира.

Он – лживый – нас с тобою разлучил,

Он жизнь мне и надежду омрачил.

Отцовским огражденный талисманом,

Я мчался, верил – встречусь с Тахамтаном.

Что ж, небосвод решил судьбу мою,

Что буду я отцом убит в бою.

Так, видно, суждено мне на роду:

Как молния приду, как вихрь уйду».

От скорби захватило дух в Рустаме,

Пылало сердце, тмился взор слезами.

Как пыль, взвился, вскочил он на коня,

Помчался, полон горя и огня.

Предстал он войску своему, рыдая,

Раскаянием горьким дух терзая.

Иранцы, увидав его живым,

Всем войском ниц склонились перед ним.

В слезах они творца благодарили,

Что жив Рустам вернулся, в прежней силе.

Но, видя, что раздран его кафтан,

Что прах на темя сыплет Тахамтан,

Мужи спросили: «Что с тобой случилось?

О чем скорбишь? Скажи нам, сделай милость!»

И он, рыдая, войску возвестил,

Как дорогого сына он убил.

И в прах все пали и взрыдали разом,

Вновь у Рустама омрачился разум.

Богатырям Ирана молвил он:

«Вот – тела я и сердца я лишен.

Довольно войн! – не то нам месть господня!

Всем хватит зла, что я свершил сегодня».

В разодранной одежде из шатра,

Рыдая, вышел к брату Завара.

Рустам, увидя плачущего брата,

Поведал все ему, тоской объятый:

«Я страшное злодейство совершил!

Беду такую снесть не хватит сил…

Я поразил единственного сына,

Убил я молодого исполина,

Дитя свое убил на склоне лет,

Мне утешенья в этом мире нет!»

Послал гонца к Хуману: «Витязь чести,

Не вынимай меча из ножен мести.

Теперь ты сам, как вождь, войска веди,

Дабы не вспыхнул бой, ты сам гляди.

Причины нет теперь для битвы нам,

И места нет теперь иным словам».

И скорбный Тахамтан сказал: «О брат мой,

Ты проводи туранцев в путь обратный.

До берега Джейхуна проводи,

Чтоб целы все ушли, ты сам гляди».

Дав клятву все исполнить Тахамтану,

Как вихрь, помчался Завара к Хуману.

Поникнув головой, Хуман сказал:

«Увы! Сухраб напрасной жертвой пал!

Хаджир виновен. Меркнет светоч мира

По злобе вероломного Хаджира.

Сухраб не раз Хаджира вопрошал,

Рустама же Хаджир не указал.

Во лжи он потонул, во зле, в позоре,

И нас такое поразило горе…»

Тут Завара к Рустаму поспешил,

Ему слова Хумана сообщил.

Сказал, что из-за низкой лжи Хаджира

Погиб Сухраб, померк светильник мира.

Потрясся духом скорбный Тахамтан.

Кровавый встал в глазах его туман.

Он в крепость прискакал, к Хаджиру прянул,

Взял за ворот его и оземь грянул.

И, выхватив из ножен острый меч,

Он голову хотел ему отсечь.

Сбежались все, Рустама умолили,

От гибели Хаджира защитили.

И возвратился вновь туда Рустам,

Где умирал Сухраб его. И там

Все собрались войска. Там был Руххам,

Там были Туе, Гударз и Густахам.

Пришли почтить Сухраба дорогого,

Все сняли узы языка и слова:

«Яздан лишь может горе облегчить,

Яздан лишь может рану исцелить!»

И возопил Рустам. Взял в руки меч он,

И голову свою хотел отсечь он.

И бросились мужи к нему с мольбой

И лили слезы перед ним рекой.

Сказал Гударз: «Пусть дым и огнь добудет

Твой меч – какая миру польза будет?

Себя мечом своим ты истребишь,

Но сыну жизни ты не возвратишь.

А коль Сухраба должен век продлиться,

Зачем звезда Рустамова затмится?

Никто не вечен. Хоть живи сто лет,

Всяк осужден покинуть этот свет.

И будь то воин или шах Ирана,

Мы – дичь неисследимого аркана.

Наступит время, всех нас уведут

На некий Страшный на безвестный суд.

Длинна иль коротка дорога наша —

Для всех равно, – дана нам смерти чаша.

Как поразмыслить, то сейчас навзрыд

Оплакать всех живущих надлежит!»

<p>Рустам просит у Кавуса целительный бальзам для Сухраба и отказ Кавуса</p>

Тогда сказал Гударзу Тахамтан:

«Эй, светлый духом славный пахлаван!

Скачи скорей к Кавусу с просьбой слезной.

Скажи, что я бедой постигнут грозной,

Нанес я рану сыну своему

И что я сам за ним сойду во тьму.

И, если шах добра не забывает,

Пусть он в беде моей посострадает.

У шаха – это всем известно нам —

Хранится чудодейственный бальзам.

Врачует раны он своею силой,

Дарует жизнь стоящим над могилой.

Так пусть же царь бальзама мне нальет

В кувшин с вином – и поскорей пришлет.

И станет сын мой, к жизни возвращенный.

Подобно мне – слугою вечным трона!»

Гударз коня, как ветер, устремил,

Кавусу то послание вручил.

Сказал Кавус: «Я равного не знаю

Рустаму. Лишь ему я доверяю.

Я не хочу, чтоб видел горе он,

Он мной любим и больше всех почтен.

Но не хочу казниться в укоризне:

Коль сын Рустама возвратится к жизни,

Рустама мощь удвоится, и он

Меня погубит – рухнет кеев трон.

Рустам сказал мне: «Кто такой твой Туе?

Что для меня и сам ты, шах Кавус?»

Нам тесен мир с двумя богатырями,

С их фарром, палицами и плечами!

Ведь тот Сухраб напал на мой шатер,

Ко мне он лапу львиную простер.

Ведь головы меня лишить он клялся,

Мне череп на кол насадить он клялся.

Он клялся целый мир завоевать,

Ему ль у трона моего стоять?

Да стань он у дверей моих слугою,

К нему теперь я не склонюсь душою.

Когда на стан мой он, как тигр, напал,

Обидные слова он мне бросал.

Он осрамил меня перед глазами

Богатырей моих, перед войсками.

И если он останется в живых,

Останется лишь прах в руках моих.

Коль ты его не помнишь речи дикой,

Ты – не мудрец, Гударз, не муж великий!

Грозил он: «Всех убью, сожгу огнем,

А шаха, мол, повешу я живьем!»

Коль выживет он – от него, пожалуй,

Все разбегутся – и большой и малый.

А кто врага лелеет своего,

Безумцем в мире назовут того».

Гударз, услышав, духом омрачился,

Быстрей, чем вихрь, к Рустаму возвратился.

Сказал он: «Нрав владыки, полн вражды,

Приносит ядовитые плоды.

Нет равного ему в жестокосердье!

Что труд ему? Что верность? Что усердье?

Ты сам к нему немедля поспеши,

Не просветишь ли мрак его души!..»

Рустам велел страдавшего жестоко

Сухраба положить возле потока.

Стать близ него он верным приказал,

Сел на коня и к шаху поскакал.

Едва отъехал он – его догнали

Стенающие слуги и сказали,

Что лев-Сухраб покинул этот мир,

Ято гроб ему потребен, а не пир.

<p>Плач Рустама над Сухрабом</p>

Рустам свои ланиты в кровь терзал,

Бил в грудь себя, седые кудри рвал.

Он, спешась, прахом темя осыпал,

Согнулся, будто вдвое старше стал.

Все знатные – в смятенье и в печали —

Вокруг него вопили и рыдали:

«О юноша, о сын богатыря,

Не знавший мира, светлый, как заря!

Подобных не рождали времена,

Не озаряли солнце и луна».

Сказал Рустам: «О, грозная судьбина!

На склоне лет своих убил я сына…

Как дома мне предстать с моей бедой

Перед отцом, пред матерью седой?

Пусть мне они отрубят обе руки!

Умру, уйду от нестерпимой муки…

Я витязя великого убил.

Увы, не знал я, что он сын мне был.

Был Нариман и древний муж Нейрам,

Был воин Заль и был могучий Сам;

Их слава наполняла круг вселенной.

Я сам был воин мира неизменный.

Но все мы – все ничтожны перед ним,

Перед Сухрабом дорогим моим!

Нто я отвечу матери его?

Как я пошлю ей весть? Через кого?

Как объясню, что без вины убил я,

Что сам, увы, не ведал, что творил я?

Кто из отцов когда-либо свершил

Подобное? Свой мир я сокрушил!»

И принесли покров золототканый,

Покрыли юношу парчой багряной.

Мужи Рустама на гору пошли,

И сделали табут, и принесли.

Сложили труп на ложе гробовое

И понесли, рыдая, с поля боя.

Шел впереди несчастный Тахамтан.

В смятенье был, вопил Забульский стан.

Богатыри рыдали пред кострами,

С посыпанными прахом головами.

Трон золотой взложили на костер.

И вновь Рустам над степью вопль простер:

«Такого всадника на ратном поле

Ни мир, ни звезды не увидят боле!

Увы, твой свет и мощь твоя ушли!

Увы, твой светлый дух от нас вдали!

Увы, покинул ты предел земли,

А души наши скорбью изошли!»

Он кровь из глаз, не слезы, проливал

И вновь свои одежды разрывал.

И сели все богатыри Ирана

Вокруг рыдающего Тахамтана.

Утешить словом всяк его хотел,

Рустам же мукой страшною горел.

Свод гневный сонмы жребиев вращает,

Глупца от мудреца не отличает.

Всем равно во вселенной смерть грозит,

И шаха и раба она разит.

Шах Кей-Кавус, узнав об этом горе,

Средь ночи сам к Рустаму прибыл вскоре.

Промолвил шах: «Эй, славный исполин,

Все в мире – от Альбурзовых вершин

До слабенькой тростинки – сгинет в безднах,

Размолото вращеньем сфер небесных.

Когда я издалека увидал,

Какой нам новый исполин предстал,

Увидел мощный стан его и плечи,

Его копье и меч на поле сечи, —

Сказал я – он на тюрков не похож,

Из дома он прославленных вельмож.

Пришел он к нам с огромными войсками,

Увы – твоими он сражен руками!..

О муж, хоть сердцу твоему невмочь,

Чем можешь ты теперь ему помочь?

До коих пор ты убиваться будешь?

Его не оживишь ты, не разбудишь».

Рустам сказал: «Ушел он, мертв лежит,

Но с войском там, в степи, Хуман стоит.

Вельможи Чина, мужи чести с ним,

Ты отрешись от чувства мести к ним».

Ответил шах: «О богатырь, ты знаешь,

Все сделаю я, что ты пожелаешь.

Хоть много зла они мне принесли,

Селенья, города мои сожгли.

Но ты войны не хочешь. Я с тобою

Душой, – нет у меня стремленья к бою.

Чтоб скорбь твою хоть каплей облегчить,

Войскам Сухраба я не буду мстить».

Примчали весть – ушли войска Турана…

И шах увел все войско в глубь Ирана.

Увел Кавус войска. Остался там

Над гробом сына плачущий Рустам.

Примчался Завара заутра рано,

Вошел, сказал: «Ушли войска Ирана».

И встал Рустам, в поход свой поднял стан,

За гробом войско шло в Забулистан.

Вельможи перед гробом шли, стеная,

Без шлемов, темя прахом посыпая.

О тяжком горе услыхал Дастан,

И весь навстречу вышел Сеистан.

Поехали за дальние заставы, —

Встречали поезд горя, а не славы.

Заль, гроб увидя, в скорби стан склоня,

Сошел с золотоуздого коня.

В разодранной одежде, в горе лютом,

Шел Тахамтан пешком перед табутом.

Шло войско, развязавши пояса,

От воплей их охрипли голоса.

Их лица от ударов посинели,

Одежд их клочья на плечах висели.

Великий стон и плач подъялись тут,

Как был поставлен на землю табут.

Смертельной мукой Тахамтан томился,

Рыдая, перед За л ем он склонился.

Покров золототканый с гроба снял

И так отцу, рыдая, он сказал:

«Взгляни, кто предстоит в табуте нам!

Ведь это – будто новый всадник Сам!»

Настала мука горькая Дастану,

Рыдая, жаловался он Яздану:

«За что мне послан этот страшный час?

Зачем, о дети, пережил я вас?

Столь юный витязь пал. Войскам на диво,

Он был могуч… Померк венец счастливый.

Не родила в минувшем ни одна

Такого витязя, как Тахмина!»

И долго о Сухрабе вопрошал он,

Каков он был; и кровь с ресниц ронял он.

Когда внесли Сухраба на айван,

Опять упав, заплакал Тахамтан.

Табут увидев, Рудаба, рыдая,

Упала – кровь, не слезы, проливая.

Взывала: «О мой львенок! О, беда!

Померкла радость наша навсегда!

Тебя сразила сфер летящих злоба…

О, хоть на миг один восстань из гроба!

Мой внук, неужто волей звездных сил

Чертог ты этот мертвый посетил?»

Вновь понесли табут вслед Тахамтана.

Вновь плач и стон звучал средь Сеистана.

И сам Рустам парчою гроб закрыл,

Гвоздями золотыми гроб забил.

Сказал: «Создать из золота сумею

Хранилище – и мускусом овею.

Умру – в веках, как за единый час,

Развеется, что мыслю я сейчас.

Что ж прочное построю для него —

Достойное Сухраба моего?»

И он воздвиг гробницу из порфира,

Чтобы стояла до скончанья мира.

Устроил, сердце повергая в мрак,

Из дерева алоэ – саркофаг.

Забили гроб гвоздями золотыми,

Над миром пронеслось Сухраба имя…

И много дней над гробом сына там

Не ведал утешения Рустам.

Но наконец явилась неба милость,

Мук безысходных море умирилось.

Узнав, что в горе стонет Тахамтан,

Весь плакал и скорбил о нем Иран.

В ту пору с войском воротясь в Туран,

Все Афрасьябу рассказал Хуман.

Та весть повергла шаха в изумленье,

Сказал он: «То не перст ли провиденья?..»

О том, что пал, убит отцом, Сухраб,

В Туране всяк узнал – и князь и раб.

Шах Самангана, – счастья и надежды

Лишенный, – разодрал свои одежды.

<p>Мать Сухраба Тахмина узнает о смерти своего сына</p>

И к Тахмине пришло известье в дом,

Что умер сын, заколотый отцом.

От всех – в своем покое – в отдаленье

Она рвала одежды в исступленье.

Бушуя, как небесная гроза,

Не слезы – лили кровь ее глаза.

Она вопила в муке, и стонала,

И волосы с корнями вырывала.

Она огонь велела разложить

И волосы свои на нем спалить.

«Ты, сын, сказал: „Иду на бой! Мне верь ты!“

И я надеялась. Но где теперь ты?

Мой дух, бессонный взор витал мой там

И вопрошал: «Где сын мой? Где Рустам?»

Я думала, что, счастлив неизменно,

Как солнце, ты проходишь над вселенной,

Что ты искал отца, нашел его…

Ждала, чтоб ты домой привел его!

Не чувствовала даже я, что там,

В степи чужой, тебя убьет Рустам,

Что он не дрогнет сердцем пред тобою,

Перед твоею светлой красотою.

День ясный мой померк, поник во тьму.

Кого теперь я, сын мой, обниму?

О, кто разделит скорбь мою со мною?

Ведь нет тебя! Я от тоски изною!

Увы, чертог пустынен, мертв мой сад…

О сын, поник мой дух, померк мой взгляд!

О богатырь, с какой пошел ты силой

Искать отца, а встретился с могилой.

Ты нес в душе любовь, надежду, честь, —

И мертв ты! – Горя мне не перенесть.

Пред тем как обнажил Рустам кинжал,

Что ж ты мой знак ему не показал?

Что в руки талисман ему не вверил?

Быть может, ты, мой сын, в него не верил?

Что ж я с тобЪю не пошла тогда?

Всех нас тогда бы минула беда!

Меня Рустам бы издали заметил,

Узнал бы и с любовью нас бы встретил.

Не обнажил бы стали исполин

И не убил тебя бы, о мой сын!»

И так она стенала и рыдала,

Что всякая душа ей сострадала.

При виде исступленья Тахмины

Все были мукой за нее полны.

И были так сильны ее страданья,

Что рухнула царевна без сознанья.

И вот, едва в себя пришла, опять

Она о сыне начала рыдать.

Роняла слезы над убитым сыном

Кровавые, подобные рубинам.

К коню Сухраба подошла она,

Коня за шею обняла она

И в грудь его и в морду целовала.

Она, казалось, разум потеряла.

И слез ее кровавых ток стекал,

Возле копыт коня блестя, как лал.

И, обнимая, как дитя, одежды

Сыновние, взывала: «Нет надежды!»

Велела принести доспехи, меч,

И лук его, и украшенья плеч.

И, в кровь лицо ногтями раздирая,

Вновь причитала, сына вспоминая:

«Вот меч твой, шлем, кольчуга, вот твой щит!

А ты где, сын мой милый? – Ты убит!»

Аркан его велела с булавою

Принесть и положить перед собою.

Мечом Сухраба в отблесках огня

Велела хвост отрезать у коня.

Все золото с коней сняла она,

И все дервишам раздала она.

Ворот не отпирать она велела,

Сухраба трон убрать она велела.

Разрушить приказала светлый зал,

Где он перед походом пировал.

И черные завесы, как туманы,

Царевна опустила на айваны.

Сама одеждой синей облеклась,

От близких и от мира отрешась.

И день и ночь в тоске была она.

Едва лишь год и прожила она,

И умерла, тоски снести не в силе.

И тут – конец печальной старой были.

<p>Семь подвигов Исфандиара<a type = "note" l:href = "#doc2fb_note_11">[11]</a></p> <p>Перевод В.Державина</p>
<p>Первый подвиг</p> <p>Исфандиар убивает волков</p>

Речений скатерть расстелив, дихкан

О старых подвигах повел дастан.

Вином наполнив золотую чашу,

Гуштаспа[12] вспомнил – быль седую нашу;

Как Руиндиж[13] сломил Исфандиар,

Как путь ему указывал Гургсар[14].

Когда Исфандиар из Гумбадана

Примчался, он разбил полки Турана.

На Руиндиж он двинулся потом,

Гургсара взял с собой проводником.

В глухой степи дорога разветвилась,

И войско на привал остановилось.

Исфандиар вина подать велел,

Стол накрывать, певцов позвать велел.

Костры перед шатрами запылали.

Вожди за шахским ужином предстали.

И повелел миродержавный шах,

Чтобы Гургсара привели в цепях.

Подряд четыре чаши дал Гургсару.

«Пей, раб злосчастный! – он сказал Гургсару,

Коль мне свою судьбу поручишь ты,

Корону и престол получишь ты.

Ответь мне правду и живи беспечно, —

Я весь Туран отдам тебе навечно!

И я тебя, когда Туран возьму,

К блистающему солнцу подыму!

Детей твоих и близких не обижу,

Я возвеличу их, а не унижу.

Но я тебя предупреждаю все ж,

Что всем вам – гибель, если ты солжешь.

Д изрублю тебя мечом вот этим,

И горе родичам твоим и детям!»

И отвечал трепещущий Гургсар:

«О благородный муж Исфандиар,

Ты поступай согласно чести шаха!

Всю правду я скажу – не ради страха».

И царь спросил: «Где Руиндиж? Ведь он

От нас, я знаю, очень отдален.

Дорога не одна туда, их много…

Скажи: какая лучшая дорога?

0 Руиндиже все поведай нам —

Как укреплен и сколько войска там?»

И отвечал Гургсар: «О свет вселенной,

Мой царь Исфандиар благословенный!

Чтоб войско к Руиндижу привести,

Отсюда мне известны три пути.

Одним путем – три месяца идти,

Другим путем – два месяца почти.

Путь первый – по долинам населенным,

Возделанным и щедро орошенным.

А путь второй – в два месяца. На нем

Для войска пропитанья не найдем.

Пески… Ни пастбища, ни водопоя,


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28