Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия

ModernLib.Net / Поэзия / Анвари Авхададдин, Асади Абунаср, Аттар Фаридаддин, Балхи Шахид, Дехлеви Амир Хосров, Джами Абдуррахман, Закали Убайд, Ки / Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия - Чтение (стр. 5)
Авторы: Анвари Авхададдин,
Асади Абунаср,
Аттар Фаридаддин,
Балхи Шахид,
Дехлеви Амир Хосров,
Джами Абдуррахман,
Закали Убайд,
Ки
Жанр: Поэзия

 

 


Лев с ним не выдержит единоборства».

Сухраб спросил: «А чей там тешит взор

Из шелка изумрудного шатер?

Как трон, у входа золотое ложе,

Пред ним стоят иранские вельможи.

Звезда Кавы над тем шатром горит.

На троне в блеске царственном сидит

Могучий витязь. Средь мужей Ирана

Ни у кого нет плеч таких и стана.

Сидит – а выше на голову он

Стоящих, чьей толпой он окружен.

Конь перед ним едва ему по плечи,

Где ж конь такому витязю для сечи?

Я думаю, он на стезе войны

Неудержимей яростной волны.

Вокруг его шатра стоят слоны

Индийские, на бой снаряжены.

Я думаю, среди всего Ирана

Нет для него копья и нет аркана.

На знамени его – дракон и льва

Из золота литая голова.

Его я слышу голос, словно гром,

Кто этот воин? Расскажи о нем!»

И вся душа Сухрабова хотела

Услышать: «То Рустам Железнотелый!..»

Но иначе судил коварный мир, —

Трусливо правду утаил Хаджир.

Он думал: «Если все скажу я прямо,

Лев этот юный истребит Рустама.

Я скрою правду. Может быть, тогда

Иран минует страшная беда…»

Сказал Хаджир: «Приехал к нам из Чина

Посол, предстал к престолу властелина»,

«А как зовут его?» – Сухраб спросил,

Хаджир в ответ: «Я имя позабыл».

Сухраб, чело нахмуривши сурово:

«Как звать его?» – спросил Хаджира снова.

Хаджир ответил: «О владыка львов,

О покоритель тигров и слонов!

Когда предстал он падишаха взору,

Я в Белый замок уезжал в ту пору.

Посла я видел, имя же его

До слуха не достигло моего».

Сухрабу сердце сжала скорбь тисками,

Хотел он слово слышать о Рустаме.

И хоть отец в сиянии венца

Сидел пред ним – он не узнал отца.

Он жаждал слов: «Рустам перед тобою!»

Иное было суждено судьбою.

Все совершится, как предрешено,

Что от рожденья нам судьбой дано.

Под крыльями судьбины роковыми

И зрячие становятся слепыми.

Опять спросил Сухраб: «А это кто ж

Разбил шатер из кеевых вельмож?

Слоны стоят там, всадники хлопочут,

Карнаи там взывают и грохочут.

С изображеньем волка пышный стяг

Под свежим ветром веет в облаках.

На троне муж сидит, а перед троном

И счета нет почтительно склоненным.

Кто этот славный муж, откуда он,

Кто столь великой властью облечен?»

Хаджир ответил: «Это ставка Гива,

Он – сын Гударза, витязь горделивый.

Он столь высокой властью облечен,

Военачальник, нею близкий он,

Любимый зять Рустама Тахамтана,

Ему подобных нет в войсках Ирана».

Спросил Сухраб: «А белый чей шатер

Там, на востоке, у подножья гор?

Пред ним, в парче румийской, муж могучий.

Вокруг войска теснятся, словно тучи,

Их шлемы словно белые цветы,

И серебром сверкают их щиты.

Парчой украшен белый свод шатровый,

И трон из кости перед ним слоновой.

И все его убранство – дня светлей.

Кто это – самый пышный из князей?»

Хаджир сказал: «То Фарибурз-воитель,

Сын падишаха, славный предводитель».

Сказал Сухраб: «Венец ему к лицу,

А войско поклоняется венцу.

Все царственно в нем – платье, трон, обличье.

Подходит сыну шахскому величье.

Скажи теперь, кто в желтом том шатре?

Над ним – горя, как тучи на заре, —

Знамена алые и голубые

Полощутся, блестят значки цветные.

На шелке стяга булава видна,

На древке серебром горит луна.

Кто в том шатре? Ты назови мне имя

Богатыря меж львами боевыми!»

Хаджир сказал: «Зовут его Гураз,

Он храбростью прославлен среди нас.

Военачальник он из рода Гива,

Неутомимый, быстрый, прозорливый».

Отца приметы лев-Сухраб искал,

Но правду от него Хаджир скрывал.

Что в мире смертного произволенье,

Где все предначертало провиденье,

Где тайным все венчается концом,

Заранее решенное творцом?

Отравлен миром, в муках ты изноешь,

Коль счастье в доме временном построишь

И у Хаджира вновь Сухраб спросил

О том, чье имя в сердце он носил.

О том шатре зеленом на вершине

Холма, о том могучем исполине.

Сказал Хаджир: «Мне нечего скрывать,

Тебе я клялся правду отвечать.

Посол из Чина он, – я полагаю…

А имени его я, шах, не знаю».

«Ты не правдив со мной, – Сухраб сказал,-

Ведь ты Рустама мне не указал.

С войсками все иранские владыки

Здесь на виду, а где ж Рустам великий?

Как может в тайне оставаться тот,

Кого Иран защитником зовет?

Ведь если шах Ирана скажет слово

И тучей встанет воинство Хосрова[10],

Не даст он знака в бой вступить войскам,

Пока не встанет впереди Рустам!»

И вновь открыл Хаджир уста ответа:

«Рустам могучий здесь, конечно, где-то.

Или в Забуле, у себя в горах,

Теперь ведь время пировать в садах».

Сказал Сухраб: «А поведет их кто же?

Нет, это на Рустама не похоже.

Подумай сам: все вышли воевать,

А вождь Рустам уехал пировать?

Нет, не поверю я такому чуду,

Я много говорить с тобой не буду.

Рустама ты покажешь мне сейчас,

И будешь возвеличен ты у нас.

Тебя я высшей чести удостою,

Сокровищницы пред тобой раскрою.

А если тайну будешь ты скрывать,

Хитрить и предо мной бесстыдно лгать —

То будет коротка с тобой расправа.

Сам выбирай: бесчестье или слава.

Когда мобед хосрову открывал

Премудрых тайну – он ему сказал:

«Несказанная истина таится,

Как жемчуг в перламутровой темнице.

И, только долгий плен покинув свой,

Она заблещет вечной красотой».

Хаджир ему ответил: «Если сам

Захочет боя исполин Рустам,

Противоборца ищет он такого,

Что ломит палицей хребет слоновый.

Ты видел бы, каков он – Тахамтан, –

Его драконью шею, плечи, стан.

Ты видел бы, как демоны и дивы

Бегут, когда идет Рустам счастливый.

Он палицей скалу развеет в прах,

Он на войска один наводит страх.

Кто б ни искал с Рустамом поединка,

Растоптан был могучим, как былинка.

А пыль из-под копыт его коня,

Как туча, заслоняет солнце дня.

Ведь он владеет силой ста могучих,

Велик он, как утес, чье темя в тучах.

Когда душой он в битве разъярен,

Бегут пред ним и тигр, и лев, и слон.

Гора не устоит пред ним. Пустыня –

У ног его покорная рабыня.

От Рума по Китайский океан

Прославлен в мире воин Тахамтаи.

О юный шах, я искренен с тобой, –

С Рустамом грозным ты не рвись на бой!

Хоть видел ты мужей в степях Турана,

Хоть знаешь Афрасьяба и Хумапа,

Но всех тураыских витязей один

Развеет в пыль забульский исполин».

И отвечал Сухраб вольнолюбивый:

«Я вижу – под звездою несчастливой

Гударз тебя отважный породил, –

Отца и братьев честь ты омрачил.

Где видел ты мужей? Где слышал топот

Коней в бою? Где взял ты ратный опыт?

Ты только о Рустаме говоришь,

Ты, как на бога, на него глядишь

Когда я встречусь с ним на поле боя,

Вся степь вскипит, как хлябище морское.

Тебе стихия пламени страшна,

Когда спокойно плещется волна.

Но океан зелеными валами

Затопит землю и погасит пламя.

И мрака ночи голова падет,

Лишь солнца меч пылающий блеснет».

Смолк, отвернулся от него угрюмо

И загрустил Сухраб, объятый думой.

Хаджир подумал: «Если я скажу

Всю правду и Рустама покажу

Туранцу юному с могучей выей,

Тогда он соберет войска большие

И в бой погонит своего коня —

Он навсегда затмит нам солнце дня.

Могучий телом, яростный, упрямый —

Боюсь, что уничтожит он Рустама.

Кто выстоит против него из нас?

Рустам на бой с ним выйдет в грозный час.

А ведь учил мобед нас величавый:

«Чем жить в бесславье, лучше пасть со славой».

Пусть буду я рукой его убит,

Но смерть моя Рустама сохранит.

Кто я? – восьмидесятый сын Гударза,

Я младший сын прославленного барса.

Пусть будет круг богатырей счастлив,

Пусть будет жив завоеватель Гив,

Пусть вечно не увянет мощь Бахрама,

Шедуша слава и звезда Руххама!

Пусть я умру, они же устоят

И за меня туранцам отомстят.

Что жизнь мне, коль Иран постигнут беды?

Я помню, как учили нас мобеды:

«Коль кипарис поднимет к небу стан,

То на кустарник не глядит фазан».

И молвил он Сухрабу: «Ты упрямо

Меня расспрашиваешь про Рустама, —

Отколь такая ненависть к нему?

Зачем тебе он нужен, не пойму?

Зачем ты к неизвестному стремишься

И в гневе мне расправою грозишься?

А если хочешь голову мне снять —

Руби, не надо повода искать.

Не обольщай себя мечтой незрелой.

И если здесь Рустам Слоновотелый,

Поверь – он пред тобою устоит,

И сам тебя во прах он превратит».

<p>Нападение Сухраба на шатер Кей-Кавуса</p>

Как услыхал Сухраб ответ такой,

К Хаджиру повернулся он спиной.

Скрыл от него лицо свое сурово

И больше не сказал ему ни слова.

Ударил кисти тыльной стороной,

Сбил с ног его, в шатер вернулся свой.

Один там, ночи пасмурной угрюмей,

Он долго предавался некой думе.

И встал и препоясался на бой,

Снял с головы венец он золотой.

Надел взамен индийский шлем булатный,

Облек могучий стан кольчугой ратной.

Взял меч, копье и палицу свою,

Как тяжкий гром разящую в бою.

От ярости и гнева весь кипел он,

На скакуна играющего сел он

И, кажущийся мчащейся горой,

Как опьяненный слон, помчался в бой.

Пыль до луны, как облако, всклубил он —

Ворвался в средоточье вражьих сил он.

Как стадо ланей перед ярым львом,

Войска бежали пред богатырем.

Бежали храбрые пред закаленным

Копьем, в скопленье войска устремленным.

Щит поникал, роняла меч рука,

Страх обуял иранские войска.

Средь боя на совет сошлись вельможи,

Сказали: «Если он не Сам, то кто же?

Вежд на него без ужаса поднять

Нельзя!.. Кто ж битву может с ним принять?»

Тут загремел Сухраб, как гром небесный:

«Эй, Кей-Кавус, коварный шах бесчестный!

За все грехи ответишь ты сейчас!

Как чувствуешь себя ты в этот час?

Увижу я теперь не льва, а труса,

Когда метну аркан на Кей-Кавуса!

Как в ход пущу я меч свой и копье,

Я истреблю все воинство твое.

Когда лазутчик твой в наш стан прокрался,

Убил Жанду, – я солнцем дня поклялся,

Что перебью вас всех своим копьем,

А шаха на аркан возьму живьем.

Так что ж хвалился ты богатырями?

Где львы твои с могучими когтями?

Где Фарибурз, где Гив, Гударз и Туе,

Где славный лев – Рустам твой, Кей-Кавус?

Где богатырь Занга – любимец битвы?

Пусть выйдут! Не помогут им молитвы!

Что прячутся они? Пускай в бою

Покажут мощь хваленую свою!»

Умолк Сухраб. Мгновенья миновали.

В ответ иранцы в ужасе молчали.

Тут молча лев-Сухраб на холм взошел,

Где был шатер Кавуса и престол.

Ударил. Кольев семьдесят опорных

Свалил под грудою ковров узорных!

Карная рев над войском загремел,

Но шах Кавус собою овладел.

И возгласил: «Эй вы, столпы Ирана,

Скачите в стан Рустама Тахамтана!

Скажите: несказанна мощь его,

И выйти некому против него!

Не выстоит никто против удара

Туранца, кроме сына Зали-Зара».

Помчался в стан Рустама старый Туе,

Все рассказал, что приказал Кавус.

Рустам в ответ: «Всегда, когда владыка

Меня зовет пред царственное лико, —

Я знаю – будет битва. Он всегда

Зовет меня туда, где ждет беда».

Велел Рустам, чтоб Рахша оседлали,

Чтоб воины в готовности стояли.

Взглянул он в поле, видит: полем Гив

Куда-то скачет, густо напылив.

Вот взял Рустам седло из серебра.

Сказал Гургин: «Поторопись, пора!..»

Вот крепко подтянул Рустам подпругу,

А Туе помог надеть ему кольчугу.

Покамест сборы их в сраженье шли,

Они карнай услышали вдали.

И дрогнула душа у Тахамтана,

Сказал он: «Это битва Ахримана!

Поистине, в день Страшного суда

Не над одной душой висит беда!..»

Тут поясом злаченым Тахамтан

Свой препоясал тигровый кафтан.

На Рахша сел Рустам и в путь собрался.

В шатре с войсками Завара остался.

Сказал Рустам: «Здесь будешь ты внимать

Нам издали, как любящая мать».

И понесли знамена пред Рустамом,

Свирепым в гневе и в бою упрямым.

Когда Сухраба увидал Рустам,

Он дрогнул духом: «Впрямь – он воин Сам,

Ни у кого не видел столь широкой

В плечах я мощи, выи столь жестокой…»

Сказал Рустам Сухрабу: «Отойдем,

В открытом поле ратный спор начнем».

Услыша слово честное такое,

Отъехал в степь Сухраб, взыскуя боя.

Потер ладони он, оружье взял

И так Рустаму весело сказал:

«Поедем, муж! И пусть толкуют люди

О нашем ратоборстве, как о чуде.

Иранцев и туранцев не возьмем,

Мы в поле выедем с тобой вдвоем».

Любуясь, как Сухраб взирает гордо,

Как на коне своем сидит он твердо,

Рустам сказал: «О юный витязь мой,

Над этой степью, хладной и сухой,

Как нынче тепел ветерок весенний!..

Я много на веку видал сражений.

Я не людей – драконов убивал,

И поражений в битве я не знал.

Чудовищ Нила клал я на лопатки,

Ты поглядишь – каков я буду в схватке.

В ущельях снежных гор, в волнах морей,

Разил я дивов – не богатырей.

Мне звезд поток – свидетель неизменный,

Что мужеством потряс я круг вселенной.

И сколько видели боев моих, —

Не меньше числят и пиров моих.

К тебе во мне вдруг жалость возгорелась,

Мне убивать тебя бы не хотелось.

Таких, как ты, не порождал Туран,

Тебе подобных не видал Иран.

В тебе мне солнце новое явилось!»

Сухраба сердце тут к нему склонилось.

Сказал Рустаму: «Молви правду мне

До основанья о твоей родне.

Скажи мне о Дастане и о Саме,

Порадуй сердце добрыми словами!

Мне кажется, что предо мной Рустам,

Заль-Зара сын, чей предок был Нейрам»,

Рустам сказал: «Ты видишь не Рустама,

Я не из рода Сама и Нейрама.

Рустам ведь богатырь, Ирана свет,

А у меня венца и трона нет».

И от души Сухраба отлетела

Надежда, будто солнце потемнело.

Он молча в руку взял свое копье,

Хоть вспомнил мать и все слова ее.

<p>Первый бой Рустама с Сухрабом</p>

Так в степь они решили отдалиться,

И на коротких копьях стали биться.

Разбились в щепки древки копий их.

Налево повернув коней своих,

Индийские мечи герои взяли

И сшиблись. Искры сыпались из стали.

Казалось, в мире судный день настал,

Так пламень их мечей во мгле блистал.

Мечи их зазубрились, искрошились.

За палицы тогда они схватились

И сшиблись снова яростней судьбы,

Заржав, их кони встали на дыбы,

Заржали страшно в бешеном испуге,

Разорвались на витязях кольчуги.

Сломались палицы у них в руках,

Рассыпались доспехи на конях.

По телу кровь лилась. Так сшиблись дважды,

Их языки потрескались от жажды.

И стали – юноша и исполин.

Страдал отец, томился мукой сын.

О мир, как дивно круг ты совершаешь —

Что сам ломаешь, сам ты исправляешь!

В их душах не затеплилась любовь.

Далек был разум, и молчала кровь.

Онагр в степи детеныша узнает,

И рыба сердца голосу внимает,

Но человек, когда враждой кипит,

И сына от врага не отличит.

Сказал Рустам: «Я и в пучине Нила,

Столь гневного не видел крокодила.

Как дивов я громил, весь знает свет,

Моя же слава здесь сошла на нет.

С юнцом каким-то сшибся я. И что же —

Он устоял против меня – о боже!

Устал я тяжко. В тягость мир мне стал.

Два войска смотрят, – а Рустам устал».

Когда немного отдохнули кони

От сшибок в нападенье и в погоне,

Мужи на вызов чести поднялись,

За луки медные они взялись.

Один – юнец, другой – седой и хмурый,

Они надели тигровые шкуры.

Пошли стрелять. От их пернатых стрел

Степной онагр укрыться б не успел.

Летели стрелы гуще листопада.

Скажи: «Стрелять друг в друга им отрада!»

Потом взялись они за пояса,

Рустам как будто за утес взялся.

Когда бы взял он каменную гору,

Он гору б в пыль развеял по простору.

Сухраба же за пояс потянул,

Но и в седле его не пошатнул.

Сухраб сидел в седле, как столп железный,

Рустама мощь была тут бесполезной.

И разошлись они – тот и другой.

Перетомил их долгий, тяжкий бой.

Увяла мощь Рустамовой десницы

Пред мощью богатырской поясницы.

И вновь Сухраб могучий, полн огня,

В коленях крепко сжав бока коня,

В плечо ударил палицей Рустама,

Так, что Рустамово поникло рамо,

Так, что от боли извивался он,

Ударом богатырским потрясен.

«Э, муж, – сказал Сухраб, – как не смеяться?

Тебе передо мной не удержаться!

Вынослив, крепок конь могучий твой,

Тебе ж не устоять передо мной.

В моей груди ты жалость вызываешь,

Гляди – ты кровью землю обливаешь.

Ты – богатырь, ты станом – кипарис,

Но стар годами, так не молодись».

В ответ ни слова Тахамтан угрюмый.

Он промолчал, объятый тяжкой думой.

Им было горько. Мощь была равна.

И стала им – увы – земля тесна.

И оба друг от друга отвратились,

Умолкли, в размышленье погрузились.

Внезапно Тахамтан рассвирепел,

Как буря на туранцев налетел.

Сухраб же стал топтать войска Ирана,

Как разъяренный слон, от крови пьяный.

Рустам средь боя Рахша повернул,

Раскаявшись, он тяжело вздохнул.

Подумал, что в кровавом этом море

И шаха, может быть, постигло горе.

И, повернув коня, в пыли, в дыму

Рустам помчался к стану своему.

Созрело в сердце у него решенье,

Вернуться в стан и прекратить сраженье.

Сухраба грозного – в крови всего —

Он увидал средь стана своего.

И конь его – от гривы до копыт —

Иранской красной кровью был облит.

Как лев, стоял он, кровью обагренный,

Сухраб могучий, битвой опьяненный.

И в ярости Рустам пред ним предстал

И, словно тигр взбешенный, зарычал:

«Эй ты, туранский выродок, убийца!

За что ты губишь слабых, кровопийца?

Ты здесь как в стаде волк, а не в бою,

На мне бы ты истратил мощь свою!»

Сухраб ответил: «Гневом был объят я.

В кровопролитии не виноват я.

Ты первый на туранцев налетел,

Ты сам со мною боя не хотел».

Рустам ему: «Уж поздно. Вечер стынет.

Когда заутра солнце меч свой вынет,

С тобой мы завтра снова выйдем в бой,

И пусть над чьей-то плачут головой.

Ночь мира нынче ляжет между нами,

День омрачен сегодня был мечами.

Но от души, хоть оба мы в крови,

Тебе желаю, – вечно ты живи!»

И разошлись они. И степь затмилась.

Сияньем звездным небо осветилось.

Сказал бы ты – из глины вечных сил

Творец миров Сухраба замесил.

В степи безводной, сколько б ни скакал он,

От верховой езды не уставал он.

Не ровня коням лучшим боевым,

Как из железа – был и конь под ним.

Неутомим в бою, могуч, беспечен,

Чист был душой Сухраб, добросердечен.

Во тьме ночной к войскам вернулся он,

Томимый жаждой, боем утомлен.

Сказал Хуману: «Вечное светило

Сегодня суматохой мир затмило.

Я думаю, достигла вас молва

О витязе, чья длань как лапа льва.

С ним нынче стан иранский не бесславен.

Я удивлен был – мне он силой равен.

Хоть пролил кровь он войска моего,

Ему не знал я равных никого.

Он стдр, но он, как тигр, в пылу ловитвы…

Он не насытился смятеньем битвы.

Коль рассказать о нем я захочу,

Я до утра, друзья, не замолчу.

Подобна длань его слоновым бедрам,

Он взволновал бы Нил дыханьем бодрым.

Я не встречал сильнее никого

Богатыря безвестного того!»

Сухрабу отвечал мудрец Хуман:

«Здесь без тебя я охранял твой стан.

В степи я с войском под горой стоял,

Но битвы я, мой шах, не начинал.

Вдруг некий муж с мечом предстал пред намрг,

Верхом, блистая грозными очами.

Напал на нас он, гневом разъярен,

Топтал и гнал он нас, как пьяный слон.

Но вдруг лицом от боя отвратился,

И вскачь к себе в обратный путь пустился».

Сухраб спросил: «Кто ж дал ему отпор?

Кто встал из вас ему наперекор?

Убил я много их. Пусть льются слезы

Врагов. Их кровь покрыла степь, как розы.

И знай, что если б – гневом разъярен —

Мне повстречался див или дракон,

Поверь – ни тот, ни этот не ушел бы,

Счет с ними палицей моей я свел бы.

Но что же вы – на бой мой издали

Смотрели и на помощь не пришли?

Какой нам прок в сраженье получился,

Когда один я на майдане бился?

Стань предо мною тигр иль носорог —

Стрелою я его пронзить бы мог.

Богатыри, как голуби пред бурей,

Уйдут, когда помчусь я, лик нахмуря.

Назавтра день проглянет из-за туч,

И победит могучий, кто могуч.

Клянусь я тем, кто, вечный мир творя,

Дал жизнь мне, – я свалю богатыря.

Вели, чтоб нам вина и пищи дали,

Пора изгнать из сердца все печали».

Рустам войска дозором обходил

И так с печальным Гивом говорил:

«Да, друг, устойчив был Сухраб сегодня,

Над ним, как видно, благодать господня».

Ответил Гив: «Благодаря судьбе

Не видели мы равного тебе.

Но этот юноша сквозь войско Туса

Прошел, как смерч, до ставки Кей-Кавуса.

С копьем на скакуне он налетел,

Потом достойно спешился и сел.

Когда туранец Туса увидал,

Как лютый лев, он на него напал,

Блеснул в его руке клинок индийский,

Сбил с головы он Туса шлем румийский.

Не выдержав с ним боя, Туе бежал,

Никто из нас пред ним не устоял.

Лишь ты один, Рустам Железнотелый,

Ты устоял пред ним, бесстрашно смелый.

А я, как в древние велось века,

Ждал и не двинул на него войска.

Таков у нас закон единоборства,

Но мощь его, и ярость, и упорство

Всех устрашили. Он напал один

На наше войско – этот исполин.

Никто на бой с ним выйти не решился,

На нас он, словно буря, устремился.

Ворвался в средоточье наших сил —

Ядро и правое крыло разбил».

Рустам молчал. Печалью омрачен,

Стопы направил к Кей-Кавусу он.

Царь Тахамтана ждал, навстречу встал он.

«Садись со мною рядом, друг!» – сказал он.

И сел Рустам и начал свой рассказ:

«Нет, шах мой, ни в Туране, ни у нас

Ни дива я не знал, ни крокодила —

Столь храброго, с такою дивной силой.

Он молод, но искусно бой ведет,

Он так высок, что звездный небосвод,

Казалось мне, плечами подпирает,

Так грузен он, что землю прогибает.

Как конское бедро, его рука,

Но более могуча и крепка.

Оружье от меча и до аркана

Все в ход пустил я против льва Турана.

Я вспомнил, скольких сбрасывал с седла, —

Ведь мощь моя былая не ушла.

И за кушак его со всею силой

Схватил, рванул я. Да не тут-то было.

Его с седла всей силой рук моих

Хотел я сбросить наземь, как других.

И понял я – ничто пред ним та сила,

Что мощь Мазандерана сокрушила.

Он был подобен каменной скале,

Не пошатнулся он в своем седле.

Стемнело уж, когда мы с ним расстались,

В высоком небе звезды загорались.

И мы уговорились меж собой,

Что завтра вступим в рукопашный бой.

А завтра, шах мой, только день наступит —

Бесчестье, может быть, Рустам искупит.

Кто победит? – не ведаю конца.

Судьба в руке предвечного творца…»

Сказал Кавус: «О муж, молю Издана,

Чтоб истребил ты тигра из Турана.

Я наземь ныне упаду лицом,

Молиться буду я перед творцом,

Чтобы Яздан развеял наши беды,

Чтоб силу дал тебе он для победы.

Чтоб вновь звезда Рустамова зажглась,

Чтоб слава по вселенной пронеслась!»

Рустам ответил: «Внемлет пусть предвечный

Твоей молитве, шах чистосердечный!»

И встал он. И, печальный брося взор,

Ушел Рустам, вернулся в свой шатер.

Вернулся, полон горестных раздумий,

С душою, ночи пасмурной угрюмей.

Рустама встретив, Завара спросил:

«Добром ли день нас этот осенил?»

Еды спросил сперва Рустам. Насытясь,

От горьких дум освободился витязь,

И все он брату рассказал потом,

Что было с ним на поле боевом.

Хоть было два фарсанга меж войсками,

В ту ночь не спали люди под шатрами.

И так Рустам промолвил Заваре:

«Опять я в битву выйду на заре.

А ты меня спокойно ожидай,

Будь мужествен, в смятенье не впадай.

Веди мои войска, неси знамена,

Ставь золотое основанье трона.

Перед шатрами в поле жди меня,

Я отдохну до наступленья дня.

Чтоб в силе быть и духом укрепиться,

Не нужно мне на битву торопиться.

Л если завтра свет затмится мой,

Не подымайте воплей надо мной.

Пусть я паду, ты – и во имя мщенья —

С туранцами не начинай сраженья.

В поход обратный собирай свой стап,

К Дастану поспеши в Забулистан.

Пусть ведает отец наш престарелый,

Что сила Тахамтана отлетела.

И, знать, угодно было небесам,

Чтоб юношей был побежден Рустам.

Утешь, о брат мой, сердце Рудабы!

Что слезы перед волею судьбы?

Скажи, чтоб воле неба покорилась,

Чтоб неутешной скорбью не томилась.

Я львов, и барсов, и слонов разил,

Меня страшились див и крокодил,

Тяжелой палицей крушил я стены,

Служило счастье мне без перемены.

Но тем, кто часто смерть привык встречать,

Придется в двери смерти постучать.

Хоть сотни лет мне счастье верно служит,

Но мир свое коварство обнаружит».

Так долго вел беседу с братом он.

И лег потом, и погрузился в сон.

<p>Второй бой Рустама с Сухрабом</p>

Лишь, грифу ночи разорвавши горло,

Над миром солнце крылья распростерло,

Встал с ложа сна могучий Тахамтан,

Надел кольчугу, тигровый кафтан

И, пшшаком железным осененный,

Сел на коня, как на спину дракона.

Сухраб сидел беспечно за столом

С красавицами, с музыкой, с вином.

Сказал Хуману: «Этот лев Ирана,

Что выйдет в бой со мною утром рано,

Он равен ростом мне. Как я – силен,

В бою, как я, не знает страха он.

Так станом, шеей схожи меж собой мы,

Как будто в форме вылиты одной мы.

Внушил приязнь он сердцу моему.

И я вражды не чувствую к нему.

Все признаки, что мать мне называла,

Я вижу в нем. Душа моя вспылала, –

Поистине – он, как Рустам, на вид.

Уж не отец ли мой мне предстоит?

Томлюсь я тяжкой мукой и не знаю –

Не на отца ли руку подымаю?

Как буду жить я? Как перед творцом

Предстану с черным от греха лицом?

Нет, и под страхом смертного конца

Не подыму я руку на отца!

Иль светлый дух навек во мне затмится,

И мир весь от Сухраба отвратится.

Злодеем буду в мире наречен,

На вечные мученья обречен.

Душа в бою становится суровей,

Но зло, а не добро в пролитье крови».

И отвечал Хуман: «За жизнь свою

Рустама прежде я встречал в бою.

Ты слышал ли, как пахлаван Ирана

Твердыню сокрушил Мазандерана?

А этот старый муж? – Хоть с Рахшем схож

Могучий конь его – не Рахш он все ж».

Весь мжр уснул. Свалила всех усталость,

Лишь стража на стенах перекликалась.

Сухраб-завоеватель той порой

Встал с трона, удалился на покой.

Когда же солнце встало над землей,

Он поднялся от сна на новый бой.

Кольчугою стальной облек он плечи,

Надел доспехи, взял оружье сечи.

Витал он мыслью в поле боевом,

И сердце радостью кипело в нем.

И прискакал он в степь, щитом сверкая,

Своей тяжелой палицей играя.

Рустам был там. Как ночь, он мрачен был,

Сухраб его с улыбкою спросил:

«Как отдыхал ты ночью, лев могучий?

Что ты угрюм, как сумрачная туча?

Скажи мне правду, витязь, каково

Теперь желанье сердца твоего?

Отбросим прочь мечи свои и стрелы

И спешимся, мой ратоборец смелый.

Здесь за беседой посидим вдвоем,

С лица и сердца смоем хмурь вином.

Потом пойдем к иранскому владыке

И перед ним дадим обет великий.

Кто б на тебя ни вышел – мы на бой

Пойдем и вместе победим с тобой.

К тебе мое невольно сердце склонно,

Кто ты такой? – я думаю смущенно, —

Из рода славных ты богатырей?

О родословной расскажи своей.

Кто ты? – вопрос я многим задавал,

Но здесь тебя никто мне не назвал.

Но если вышел ты со мной на бой,

Ты имя мне теперь свое открой.

Не ты ли сын богатыря Дастана,

Рустам великий из Забулистана?»

«О славы ищущий! – сказал Рустам, —

Такие речи не пристали нам.

Вчера мы разошлись и дали слово,

Что рано утром бой начнем мы снова.

Зачем напрасно время нам тянуть?

Не тщись меня ты лестью обмануть.

Ты молод – я зато седоголовый.

Я опоясался на бой суровый.

Так выходи. И будет пусть конец

Такой, какой предначертал творец.

На поле боя – всякий это знает —

Мужам друг другу льстить не подобает.

Я многих на веку сразил врагов

И не люблю коварных льстивых слов».

Сухраб ответил: «Тщетны сожаленья, —

Отверг мои ты добрые стремленья.

А я хотел, о старый человек,

Пред тем как мир покинешь ты навек,

Хотел я, чтобы разум возвратился

К тебе, чтоб ты от злобы отрезвился

И чтобы мы могли тебя почтить

Пред тем как в землю черную зарыть.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28