Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ночь игуаны

Автор: Уильямс Теннесси
Жанр: Драматургия
Аннотация:

Драматургия Уильямса, оказавшего исключительное влияние на развитие американского театра XX века, сочетает в себе тонкий психологизм с высокой культурой слова. Герои его пьес – живущие иллюзиями романтики, благородные и ранимые люди – противопоставлены грубой, безобразной действительности, лишены возможности обрести в ней счастье и гармонию, преодолеть одиночество. И все же герои Уильямса могут торжествовать моральную победу: зная, что обречены на гибель в прагматическом обществе, они не отрекаются от своих идеалов.

  • Читать книгу на сайте (188 Кб)
  •  

     

     

Ночь игуаны, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (113 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (78 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (73 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (113 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Александра комментирует книгу «Возвращение» (Стил Даниэла):

    Плохой формат...((( Не открывается книжка(((

    тим комментирует книгу «Убитая пирамида» (Жак Кристиан):

    книга заканчивается на половине. без продолжения.

    pavlov2005 комментирует книгу «Господа офицеры, голубые князья…» (Константинов Андрей Дмитриевич):

    Какое свинство порочить наших офицеров, ну и КОЗЛЫ же вы. Оставьте нашу матушку Россию. Банальность, но вам нужны потрясения, а нам нужна Россия. Как то как в Сирии, едрёмтить.

    олух комментирует книгу «DirectX 9. Уроки программирования на C++» (Станислав Горнаков):

    в книге примеры не работают, ошибка на ошибке, не берите, сплошной геморой

    ольга комментирует книгу «Последняя ночь колдуна» (Лана Синявская):

    книга не стоит прочтения, написано безграмотно и неинтересно, это моя первая и последняя книга этой писательницы.

    альберт комментирует книгу «Москва бандитская 1-2» (Модестов Николай):

    хочу купить книгу Москва бандитская 1-2

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    yurijjj комментирует книгу «Сердце змеи» (Ефремов Иван Антонович):

    Спасибо огромное за книги И. Ефремова!!! =))

    Блек-Энджи комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

    Я книгу еще не читала но уверена она класс!


    Информация для правообладателей