Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Предпоследний герой

Автор: Литвиновы Анна и Сергей
Жанры: Детективы,
Остросюжетные любовные романы
Серия: Настя Капитонова
Аннотация:

Кажется, между ними – ничего общего. Настя Капитонова – девушка из богатой, влиятельной семьи. Арсений Челышев – сирота из провинции. Она – выпускница престижного вуза, он – бывший зэк. Единственное Сенино богатство – рецепт уникального лекарства, которое когда-то изобрел его дед. Говорили, что оно способно поднимать на ноги даже безнадежных больных. Сеня решает проверить – правда это или просто красивая легенда? Но, оказывается, существуют люди, которые совсем не хотят, чтобы дедово лекарство вновь явилось на свет и спасло еще сотни и тысячи жизней. И среди этих людей – его любимая Настя… (Этот роман – продолжение романа Ф. и С. Литвиновых «Черно-белый танец»)

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

даша комментирует книгу «Скрытый гипноз. Практическое руководство» (Мелихов И.Н.):

А не боитесь, что автор книги сам вас "загипнозит"?

Валерия комментирует книгу «Эмоции и воля» (Евгений Иванович Рогов):

Скажите пожал. сколько страниц в этой книге, очень нужно

Елизавета комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

Жалкий, просто до безумия жалкий плагиат. Книга, может и хорошая(потому что ГП книга неплохая?), но лично я не люблю стиля, в котором написана серия. Ну воротит меня от всяких там "Ванек, Танек"!!

Пират-ка комментирует книгу «Делопроизводство» (Денис Шевчук):

жаль, что нельзя скачать бесплатно((((

Стоун комментирует книгу «Похождения бравого солдата Швейка» (Гашек Ярослав):

Я точно не настоящий мужчина ))) Но книгу эту лет с 10 читаю и перечитываю, наверное, самая любимая, я ее уже раз 50 читала и все еще могу взять и даже не всю перечитать, а какой-то конкретный кусок... Уникальная вещь!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

Лидия комментирует книгу «Гордость и предубеждение» (Остен Джейн):

восхитительная книга, начав читать не смогла оторваться


Информация для правообладателей