Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тень Крысолова

Автор: Заневский Анджей
Жанр: Современная проза
Серия: Безымянная трилогия
Аннотация:

Каждый из нас, как крыса перед флейтой крысолова, охотно преклоняется перед идеями, религией, иллюзиями ничем не ограниченной свободы, прекрасного завтра и светлого пути в будущее, которая поддается пустым лозунгам и надеждам. Ведь каждый идет к той утопии, в которую верит. А потом расплачивается за это, и цена нередко бывает невероятно высока.

Надеюсь, Уважаемый Читатель, ты не обиделся на меня за это горькое сравнение? На рубеже XXI века дудочка Крысолова, а точнее – флейты многих Крысоловов зовут нас, манят, торопят, а нередко и ведут…



  • Читать книгу на сайте (347 Кб)
  •  

     

     

Тень Крысолова, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (143 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (147 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (142 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (144 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Вадим комментирует книгу «Стэн» (Коул Аллан):

    Замечательная книги я их долго искал спасибо вам

    Степан комментирует книгу «Хлорофилия» (Андрей Рубанов):

    Круто, супер!!!!

    Светлана комментирует книгу «История религий Востока» (Васильев Леонид Сергеевич):

    Я читала книгу "История религий востока" лет 15 назад. Мне она очень, очень понравилась...

    лиза из уфы комментирует книгу «Стань диким!» (Хантер Эрин):

    а я хочу почитать эту книгу но родители говорят читать энциклопедии и всякую чепуху

    Светлана комментирует книгу «Не тяни леопарда за хвост» (Питерс Элизабет):

    Приглашаю всех желающих, переводить следущую книгу серии "Последний верблюд умер в полночь" http://notabenoid.com/book/30584

    Олег комментирует книгу «Соло для позвоночника» (Ситель Анатолий):

    У Любимой спина болит, хочу Ей помочь, мне понравились снимки позиций

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей