Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хавьер Фалькон - Немые и проклятые

ModernLib.Net / Детективы / Уилсон Роберт Антон / Немые и проклятые - Чтение (стр. 8)
Автор: Уилсон Роберт Антон
Жанр: Детективы
Серия: Хавьер Фалькон

 

 


      — А что предприняли следователи вашего отдела?
      — Подлинная история всем казалась слишком странной. Опытный человек, может, и сумел бы повернуть все так, чтобы вытащить на свет правду. А тогда было лето, в отделе осталось всего два следователя, слишком молодых, не уверенных в себе, что делало их податливыми. К тому же на них оказывал давление интерес прессы к этому делу, ведь Себастьян — сын Пабло Ортеги. Они не хотели показаться дураками. Их, как и Кальдерона, восхищал громкий приговор.
      — Что вы думаете о роли Кальдерона в этом деле?
      — Меня это не касается… официально, — сказал Монтес. — Но лично я думаю, что тщеславие взяло тогда верх над желанием установить истину. Он высоко взлетел после вашего дела. Интерес прессы был невероятным. Он молод, хорош собой, хорошая семья со всеми нужными связями и… ну…
      — Что вы хотели сказать?
      — Вспомнил о его женитьбе… Простите.
      — То есть все уже знают?
      — Мы знали раньше, чем он собрался сделать предложение.
      — Так, по-вашему, Кальдерон догадывался о подлинных событиях в доме Себастьяна?
      — Я не знаю, что варилось в его голове. Он много раз неофициально беседовал на эту тему со следователями моего отдела. Говорил, что история Себастьяна — абсурдная фантазия, вбитая в голову мальчика недобросовестным манипулятором. Суд не поверит ни одному слову. Он сказал, что мальчику лучше дать более понятный и менее двусмысленный отчет о том, что с ним случилось. Следователи поговорили с родителями, и мальчик сделал все, что ему сказали. Впрочем, это вам уже известно.
      — А вы где были все это время?
      — В больнице. Грыжу вырезали.
      — Непохоже, что правосудие свершилось.
      — Честно говоря, я уже упоминал, что Себастьян Ортега не опроверг ни один факт из записи беседы с мальчиком, показанной в суде. Он совсем не защищался. Можно было подать апелляцию, но, насколько мне известно, Себастьян Ортега от этого отказался. Такое впечатление, будто он там, где хочет быть.
      — Вам не кажется, что ему нужна помощь психолога?
      — Да, но и ее он не примет. Я повторяю: он отказывается разговаривать. Совсем. Сел в одиночную камеру и свел общение к абсолютному минимуму.
      Фалькон поднялся, собираясь уходить.
      — Скажите, вы узнаете кого-нибудь на этой фотографии? — спросил он и положил на стол Монтеса снимок Ортеги.
      — Бог мой, вот он, hijodeputa! Это Эдуардо Карвахаль. И, если я не ошибаюсь, говорит он с Пабло Ортегой и с кем-то еще, но лица не видно! — воскликнул Монтес. — Уберите его с глаз моих, инспектор, если не хотите видеть, как плачет взрослый человек.
      — Спасибо, — сказал Фалькон, забирая фотографию.
      Они обменялись рукопожатием, и он пошел к выходу.
      — Кстати, кем по профессии был Эдуардо Карвахаль? — спросил он, взявшись за ручку двери.
      — Консультантом по недвижимости, — ответил Монтес. Выражение его лица заметно помрачнело. — Работал на Рауля Хименеса здесь, в Севилье, до конца семидесятых — начала восьмидесятых. Он был из состоятельной семьи, владевшей большим участком земли в Марбелье. Уйдя от Рауля Хименеса, он эту землю застроил и распродал. Завязал знакомства. Знал всех нужных людей. Начал искать участки земли для туристических компаний под строительство отелей. В мэрии все ели с его ладони, так что разрешения на строительство и лицензии получать ничего не стоило. У него были связи в финансовых кругах.
      — Значит, вы всерьез поверили великому обещанию Карвахаля?
      — Полностью.
      Фалькон кивнул, открыл дверь.
      — Еще о деле Ортеги, — вдруг произнес Монтес. — Я вовсе не виню своих людей. Это не значит, что я с ними не поговорил о том, как вести себя в следующий раз, но необходима твердость, чтобы перечить такому сиятельному юристу, как судебный следователь Кальдерон.
      — Кроме того, это его работа — подготовить дело, которое даст прокурору больше шансов в суде, — сказал Фалькон. — Суду нужно было принимать весьма сложное решение, а следователь Кальдерон — очень компетентный человек.
      — Он вам нравится, инспектор! — удивился Монтес. — Никогда бы не подумал.
      — Я лишь один раз с ним работал… по делу Рауля Хименеса. Он провел его отлично. Очень меня поддерживал, когда я был не в состоянии вести расследование.
      — Успех меняет человека, — сказал Монтес. — Одним предназначено дотянуться до самых его вершин. Другие, вроде меня, достигли своей планки и должны смириться или свихнуться. Кальдерону нет еще и сорока, но он уже добился того, чего некоторым юристам не достичь и к концу карьеры. Очень трудно остановить себя в этом стремлении… к еще большим высотам. Иногда приходится немного подтолкнуть происходящее, чтобы великолепное сияние звезды не поблекло. Амбиции затуманивают рассудок и заставляют совершать ошибки. Падение таких людей бывает быстрым и трагичным. Знаете почему, инспектор?
      — Людям нравится видеть их сломленными, — предположил Фалькон.
      — Думаю, сейчас множество людей замерло в ожидании, — сказал Монтес.

10

       Четверг, 25 июля 2002 года
 
      Спускаясь по лестнице, Фалькон задержался и прихватил дело Себастьяна Ортеги, чтобы ознакомиться с ним дома. В офисе Рамирес все еще набивал отчет крупными настырными указательными пальцами. Кристина Феррера поговорила со служащей телефонной компании и выяснила, что последний звонок в дом Веги был от Консуэло Хименес около одиннадцати вечера. Она допечатала отчет и ушла. Фалькон уселся напротив Рамиреса, который таращился в монитор, словно критик, вставляющий в рецензию изысканно-беспощадные замечания.
      — Что новенького по делу Веги?
      — Он нанимал русских и украинских рабочих, — откликнулся Рамирес. — Некоторых легально, как Сергея, некоторых — нет.
      — Ничего себе! Как вы узнали про нелегальных рабочих?
      — Они сегодня не вышли на работу. Тем, кто вышел, велели уйти, и две стройки остались с неукомплектованными бригадами.
      — А что в его офисе?
      — Васкес не позволил нам рыться там без ордера, но был довольно услужлив, когда дело касалось Сергея.
      — Это он сказал про рабочих?
      — Рабочие не его забота. Он же не управляющий «Вега Конструксьонс». Просто адвокат, даже не член правления компании. Однако сейчас, после смерти Веги, держится как начальник.
      — Вы видели бухгалтера, сеньора Дорадо?
      — Золотой мальчик. Да, мы его видели. Он объяснил нам, чем компания занималась, и показал отчетность.
      — Он объяснил, как в расчетах учитывают нелегальных рабочих?
      — На этом этапе мы не вдаемся в детали. Разговаривали о структуре в целом, выясняли платежеспособность компании, есть ли финансовые бомбы замедленного действия, нет ли какого-нибудь опасного пункта о неустойке по проекту, на который уходит прибыль.
      — Опиши структуру компании.
      — «Вега Конструксьонс» — холдинг, объединяющий группы отдельных проектов. Каждый проект — компания с собственным правлением, в которое входят представитель «Вега Конструксьонс», кто-то из инвесторов и представители финансовых структур, обеспечивающих поддержку. Думаю, затем, чтобы провал одного проекта не погубил всю компанию, — объяснил Рамирес. — Как бы то ни было, последние три года холдинг приносил приличную прибыль, и не похоже, чтобы имелись проблемы с каким-то из текущих проектов. Никакой катастрофы не ожидалось. Если его смерть и связана с деловыми неприятностями, то, скорее всего, в них замешан кто-то из партнеров.
      — Имена партнеров выяснил?
      — Еще нет, — сказал Рамирес. — Что было в институте?
      — Взгляни на отчеты, когда закончишь. Ничего существенного, чтобы удалось убедить Кальдерона начать расследование по делу об убийстве. Нам предстоит серьезно поработать, чтобы выяснить, не было ли чего-то похожего на мотив у трех ближайших соседей Веги. Им всем были выгодны отношения с ним, и все они, как и следовало ожидать, прошлой ночью мирно спали дома. Поэтому мы должны найти Сергея. Он был ближе всех к месту преступления. Если кто и видел нечто подозрительное, так только он.
      — Я еще не рассмотрел как следует этот паспорт, но абсолютно безгрешный человек не держит в холодильнике фальшивых документов, — сказал Рамирес. — Ты уже столкнулся с людьми на машине с крадеными номерами, маячившей у парадной двери, а в «Вега Конструксьонс» ощутимо пахнет русскими. И мы знаем, что в этом деле что-то не так. Мы каждый день выясняем подробности. В конце концов одна из них окажется мотивом.
      — Я должен идти, — сказал Фалькон, глядя на часы.
      — О да, сегодня вечер психиатра. Может быть, и мне придется к ней походить, — сообщил Рамирес, грустно улыбаясь и постукивая себя по виску. — Поможет привести башку в порядок.
      — Новости о дочери есть?
      — Не будет, пока не закончатся анализы.
      Фалькон поехал домой. Ему нужно было снова принять душ и расслабиться перед встречей с Алисией Агуадо. Войдя в дом, он ощутил ту же тревогу, что и прошлым вечером. Понял, что снова прислушивается.
      Фалькон бросил дело Ортеги в кабинете и пошел наверх, принял душ, надел джинсы и черную футболку. Он спустился в кухню и выпил воды. Прошел в кабинет и лег в шезлонг. Он делал дыхательную гимнастику и начал уже успокаиваться, как вдруг замер, заметив над столом, на доске для заметок, нечто чужеродное, чего раньше не замечал. Фалькон медленно поднялся, как будто важно было не выдать себя. Пригнувшись, подошел к столу и увидел на доске фотографию Инес. Она была приколота булавкой с красной пластмассовой головкой. Булавка пронзила Инес горло.
 
      В половине десятого вечера Фалькон сидел в мягком кресле в кабинете Алисии Агуадо. Алисия положила пальцы на его запястье. Она полностью потеряла зрение из-за болезни, начавшейся еще в детстве, и полагалась только на осязание, на свое поразительное умение определять состояние пациента по его пульсу.
      — Ты устал, — заметила она.
      — Заканчивается второй день нового расследования, — объяснил он. — Две смерти и серьезная эмоциональная встряска.
      — Ты снова встревожен.
      — Во время сиесты мне опять снился отвратительный сон, — пожаловался Фалькон. — Они всегда приходят днем.
      — О снах мы уже беседовали, — сказала она. — Так что тебя тревожит?
      — На этот раз гадкий сон был другим. Я проснулся с четкой идеей и с ощущением цели.
      Он рассказал о деле Себастьяна Ортеги и то, что было ему известно, прежде чем он увидел сон, и то, что потом узнал от Монтеса.
      — Судебные ошибки случаются часто?
      — Речь не об ошибке! — защищаясь, ответил Фалькон. — Если улики неубедительны, а вина преступника очевидна, тогда с помощью нюансов и акцентов полиция и обвинение обеспечивают «верный» приговор.
      — Но здесь не тот случай, так? — уточнила Агуадо. — Жертву вынудили дать не вполне справедливое описание случившегося.
      — Приговор суда не подвергался сомнению. Они хотели обеспечить максимальный срок, но… не хочу вдаваться в детали и переходить на личности, — сказал Фалькон. — Главное, что я и не вспоминал об этом случае, пока не увидел сон, и все же проснулся, четко понимая, что хочу помочь этому юноше, которого со мной ничто не связывает.
      — Это хорошо, — сказала Агуадо.
      — Я тоже так считаю. Депрессия отвратительна тем, что ты не можешь думать ни о чем, кроме самого себя. Я рад отделаться от самосозерцания.
      — Почему ты начал вспоминать о деле Себастьяна Ортеги?
      — Здесь несколько интересных завязок. Первое: Пабло Ортега дружил с Франсиско Фальконом. Мы даже встречались раньше, когда мне было восемнадцать, но я его не помню. Как и Франсиско, это личность харизматическая, способная на немыслимые перепады эмоций. Второе: мне удалось поймать Ортегу не то чтобы на лжи, но на явном передергивании фактов. Он страшно зол, раздражен, и где правда, а где актерская игра — кто знает? Возможно, он утаивает что-то сам от себя. Третье: один из соседей Пабло заявил, что считает его либо гомосексуальным, либо асексуальным типом.
      — Боже… мы говорим об актере Пабло Ортеге?
      — Да, но не бросайся звонить в «Севильский вестник», — ответил Фалькон. — Он не переживет, если это всплывет.
      — Можно заметить аналогию с твоей историей, — сказала она.
      — Вероятно, я подсознательно отождествил себя с Себастьяном, вот и хочу ему помочь.
      — И почему же?
      — Потому что хочу помочь самому себе.
      — Это хорошо, Хавьер, — обрадовалась Агуадо. — Но давай вернемся к Пабло Ортеге…
      — Предположение о его гомосексуальности — чепуха, нет доказательств. Личное мнение свидетеля.
      — Меня не это интересует, — сказала она. — Почему Пабло Ортега так злился?
      — Он зол на следователя Кальдерона…
      — Так это он работал с делом Себастьяна Ортеги?
      — Ты меня расколола.
      — Помню, ты говорил, когда расследовали убийство Хименеса, что Кальдерон тебе нравится. И что он был одним из немногих, на кого ты смотрел как на возможного друга, приехав сюда из Барселоны.
      — Это было до того, как я узнал, что он встречается с Инес.
      Пальцы Алисии дрогнули на его пульсе, когда он произнес это имя.
      — Ты что-то узнал об Инес?
      — Вчера он сказал, что они скоро собираются пожениться, — ответил Фалькон. — Я чуть не позвонил тебе.
      — Мы закончили с Инес.
      — Я думал, что закончили.
      — Ты ожидал, что они поженятся, — напомнила Алисия Агуадо. — И сказал, что принимаешь это.
      — Саму идею — да, пожалуй.
      — А в реальности все иначе?
      — Я удивился тому, какую боль я ощутил, услышав эту новость.
      — Ты с ней свыкнешься.
      — Поэтому я и не позвонил, — пробормотал Фалькон. — Но сегодня вечером, перед тем как пойти к тебе, я обнаружил ее фотографию на доске для заметок — с булавкой, воткнутой в горло.
      Напряженная тишина. Фалькону казалось, он чувствует дрожь Алисии.
      — Ты ее приколол? — спросила она.
      — Это меня и тревожит, — ответил он. — Я не знаю.
      — Считаешь, ты мог сделать это бессознательно?
      — Я даже не знаю эту фотографию.
      — А другие снимки?
      — На прошлой неделе я купил цифровую камеру. До вчерашнего дня на службе было затишье, я ходил по улицам, снимал, осваивался с техникой, а затем сгружал все в компьютер. Одни кадры стирал, другие распечатывал, кое-что выбрасывал. В общем, валял дурака. Так что… трудно сказать наверняка. Может быть, я снял ее, сам того не понимая. Мы живем недалеко друг от друга. Я случайно встречаю ее на улице, как водится в Севилье.
      — Как иначе фотография могла попасть на доску?
      — Не знаю. Вчера вечером я здорово напился и отключился…
      — Не стоит так волноваться из-за этого.
      — Ну и как по-твоему, что это значит? — спросил Фалькон. — Мне не нравится мысль, что мое сознание действует отдельно от меня. У меня есть печальный пример — одна из жертв в моем нынешнем деле.
      Фалькон рассказал про странную записку Веги, скопированную его же собственной рукой.
      — Если проводить аналогии, то происшествие с фотографией показывает, что, прикалывая Инес к доске за горло, ты освобождаешься от ее власти, считаешь, что она в прошлом.
      — Это одна из трактовок, — не согласился Фалькон. — Могут быть другие, помрачнее.
      — Не зацикливайся на этом. Ты продвигаешься. Не сбавляй скорость.
      — Хорошо. Поговорим о чем-нибудь еще. Себастьян Ортега. Что ты как психолог думаешь о его поведении? Почему он сделал то, что сделал?
      — Чтобы строить предположения, мне надо знать больше о нем и о деле.
      — Моя версия — он пытался воплотить идеал, — сказал Фалькон. — Мечтал, чтобы отец вел себя с ним так, как он пытался вести себя с мальчиком.
      — Пока я отказываюсь комментировать ситуацию.
      — Я не прошу серьезного профессионального отзыва.
      — А я не даю любительских.
      — Ладно, тогда что мы обсудим, если не Инес?
      — Расскажи мне побольше про следователя Кальдерона.
      — Я уж и не знаю, что думаю о нем. Я растерян. Сначала меня привлекали в нем ум и отзывчивость. Затем я узнал про его отношения с Инес. Их я не мог бы с ним обсуждать. Теперь они женятся. Я видел, как его звезда неуклонно восходит, но после слышал от других, что путь ему прокладывает тщеславие…
      — Думаю, ты кое-что пропустил.
      — Мне так не кажется.
      — Кальдерон как-то задел тебя лично?
      — Нет, — решительно сказал Фалькон. — Сейчас не стану об этом говорить.
      — Даже с психоаналитиком, которого ты посещаешь больше года?
      — Нет… пока нет. Я не уверен, — сказал Фалькон. — Это могло быть просто сиюминутное затмение. Не хочется верить, что он замыслил недоброе, — сказал Фалькон. — И уверяю, ко мне это не имеет отношения.
      Вскоре прием закончился. Прежде чем проводить Хавьера к выходу, она свернула в кабинет и на ощупь нашла диктофон.
      — Я была бы не против поразмышлять о Себастьяне Ортеге, — пояснила она. — Лето, дел у меня немного. Теперь я совсем ослепла и стала бояться открытых пространств. Даже помыслить не могу о возможности лежать на пляже среди сотен людей! Остаюсь в городе, несмотря на жару. Запиши на пленку все, что знаешь, а я послушаю.
      Она дала ему диктофон и несколько кассет. Хавьер пожал ее прохладную белую руку. Их отношения никогда не заходили дальше этой формальности. Но в этот раз она притянула его к себе и расцеловала в обе щеки.
      — Доброй ночи, Хавьер, — сказала она, спускаясь по лестнице. — И помни, самое важное — ты хороший человек.
      Фалькон покинул прохладную приемную и окунулся в плотный уличный зной. Он шел и делал то, что не велела делать Алисия. Сосредоточился на фотографии Инес, приколотой к доске. Забывшись, он перешел дорогу и оказался перед старой табачной фабрикой, потом миновал здание суда, где оставил машину. Пересек проспект Сида и вернулся назад по аллеям Дворца правосудия. Кто-то окликнул его по имени. Звук голоса настиг его, отозвался в груди, словно прикосновение женских рук. Фалькон еще не обернулся, но по стуку каблучков по мостовой понял, что сейчас увидит Инес.
      — Поздравляю, — пробормотал он непослушными губами.
      Инес казалась озадаченной, когда они обменивались приветственным поцелуем.
      — Эстебан вчера мне рассказал, — пояснил Фалькон.
      Инес прикрыла рот рукой, глаза встревоженно заморгали.
      — Прости, я не подумала, — прошептала она. — Спасибо, Хавьер.
      — Я очень рад за тебя, — сказал он. — Ты так поздно идешь с работы?
      — Эстебан просил встретиться с ним здесь в половине десятого. Ты его сегодня видел? — спросила она.
      — Он перенес нашу встречу на завтра.
      — Он обычно выходит с работы в это время. Не знаю, что могло с ним случиться…
      — А охранника ты спрашивала?
      — Да. Говорит, он уехал в шесть и не возвращался.
      — На мобильный пробовала звонить?
      — Мобильный выключен. Он теперь все время его отключает. Слишком многие хотят с ним поговорить, — ответила она.
      — Может… подбросить тебя куда-нибудь?
      Инес оставила охраннику записку, и они сели в машину Фалькона. Проезжая по бульвару Христофора Колумба, решили перекусить в «Эль Каиро».
      Уселись в баре, заказали пива и на закуску перцы, фаршированные рыбой. Фалькон спросил о свадьбе. Инес рассеянно отвечала, разглядывая каждого, кто проходил мимо окон. Фалькон пил пиво и бормотал утешительные слова, пока она не повернулась и не вцепилась ему в колено длинными наманикюренными ногтями.
      — У него все хорошо? — спросила она. — В смысле… на работе.
      — Не знаю. Мы вместе работаем по делу в Санта-Кларе, но только со вчерашнего дня.
      — В Санта-Кларе?
      — В конце проспекта Канзас-сити.
      — Я знаю, где Санта-Клара, — раздраженно сказала она, но тут же заставила себя подавить раздражение. Инес пристально смотрела на Фалькона большими карими глазами, как всегда, когда чего-то хотела добиться. — Он сказал… он сказал…
      — Что, Инес?
      — Да так, пустяки. — Инес будто пришла в себя и отпустила его колено. — Он в последнее время кажется несколько… взволнованным.
      — Очевидно, потому, что теперь он сделал официальное объявление о свадьбе.
      — Что это меняет? — спросила она, ловя каждую модуляцию в речи Фалькона, отчаянно желая понять мужскую психологию.
      — Ну, понимаешь… серьезные обязательства… назад дороги нет.
      — Обязательства были и раньше.
      — Но теперь это официально… заявлено публично. Мужчина может занервничать в такой ситуации. Пойми, он переживает некое ощущение перехода в другую возрастную категорию: конец молодости. Больше не пофлиртуешь. Семья. Взрослая ответственность — все в таком духе.
      — Понимаю, — протянула она, не понимая ничего. — Хочешь сказать, у него есть сомнения?
      — Вовсе нет! — возразил Фалькон. — Никаких сомнений, просто нервозность перед грядущими переменами. Ему тридцать семь, женат раньше не был. Это всего лишь реакция на предстоящий эмоциональный и… материальный переворот.
      — Материальный — в каком смысле? — спросила она, наклоняясь к нему.
      — Вы же не будете жить в его квартире, правда? — сказал Фалькон. — Вы найдете дом… начнете семейную жизнь.
      — Эстебан говорил с тобой об этом? — спросила она, пристально вглядываясь в его лицо.
      — Я последний, с кем…
      — Мы часто обсуждали, что купим дом в центре города, — перебила она. — Большой дом в старом городе, как твой… может быть, не такой огромный и безумный, но в том же классическом стиле. Я несколько месяцев искала… в основном в старых районах, здания, требующие ремонта. И угадай, что сказал Эстебан вчера вечером?
      — Что он нашел где-то дом? — сказал Фалькон, не в силах избавиться от возникшей в голове мысли, что Инес вышла за него только из-за дома.
      — Что он хочет жить в Санта-Кларе.
      Фалькон смотрел в ее большие карие глаза и чувствовал, как внутри что-то медленно ломается. Согласные рыбьими костями застряли в горле.
      — Вполне понятно! — Он откинулся на спинку стула, почти торжествуя. — Менять жизнь — так уж полностью!
      Фалькон допил пиво, заказал еще, набил рот перцем.
      — Хавьер, что все это значит?
      — Это значит… — сказал он, стремясь навстречу трагическим откровениям и сворачивая в последний момент. — Это и есть часть эмоционального переворота. Когда в твоей жизни все разом меняется… ты тоже меняешься… но не сразу. Я знаю. Я стал экспертом по вопросам перемен.
      Инес кивнула, жадно проглотив эти слова, чтобы бережно хранить их в памяти, но вот глаза ее засияли, она слетела со стула и ринулась к двери.
      — Эстебан! — закричала она пронзительнее любой торговки рыбой.
      Кальдерон остановился, словно ему в грудь всадили нож. Он обернулся. Фалькон почти приготовился увидеть рукоятку, торчащую между ребер. Однако за те мгновения, пока Кальдерон не сумел совладать с выражением лица, Хавьер успел заметить нечто худшее: страх, растерянность, презрение и странную одичалость — будто следователю пришлось много дней подряд блуждать в горах. Затем Кальдерон улыбнулся, лицо его озарилось радостью. Инес кинулась к нему, он — к ней. Они страстно целовались посреди улицы. Пожилая пара в окне одобрительно закивала. Фалькон старался уверить самого себя, что он не видит в этой сцене ни малейшей фальши.
      Инес потащила жениха в бар. Кальдерон споткнулся, обнаружив в баре Фалькона, сидящего на высоком барном стуле. Все трое по два раза объяснили друг другу, что произошло, не слушая ни слова. Заказали еще пива. Завязался и угас разговор. Через несколько минут Инес и Кальдерон ушли. Инес вцепилась в руку жениха, Фалькон смотрел на вену, вздувшуюся на ее запястье. Он был ей отчаянно нужен! Его она ни за что не выпустит.
      Принесли счет. Фалькон расплатился и поехал домой.
      На душе было тяжко, будто внутри перекатывались камни. Несмотря на усталость, он не стремился лечь в постель. Прошел в кабинет, включил компьютер. Просмотрел все снимки, сделанные после выходных. Фалькон смотрел на фотографию Инес на доске, проверяя: вдруг она похожа на другие снимки и он сможет ее вспомнить? Нет, он такого снимка не делал… Нашел виски, налил в стакан и оставил бутылку в кухне.
      Он уже выключил было компьютер, когда вспомнил, как Мэдди Крагмэн сказала, что прочла его историю в Интернете. Фалькон ввел ее имя в поисковую систему. Несколько тысяч совпадений по однофамильцам — журналисту «Нью-Йорк таймс» Полу Крагмэну и политическому комментатору Джону Крагмэну. Фалькон набрал в поисковике имя Маделайн Корен. Только триста совпадений, и он быстро нашел упоминания ее снимков. Это были в основном старые статьи и несколько обзоров ее выставок, но во всех имелась фотография сногсшибательно молодой Маделайн Корен. Она выглядела спокойной, неприступной и была одета во все черное. Фалькон уже начал клевать носом от скуки, когда взгляд выхватил отрывок из «Сент-Луис таймс». ФБР расследует убийство: Маделайн Корен, фотограф, помогает ФБР расследовать убийство иранского торговца коврами Резы Сангари. Статья размещалась в разделе местных новостей и была датирована пятнадцатым октября двухтысячного года.
 
       Маделайн Корен участвует в расследовании ФБР
       Нью-йоркский фотограф Маделайн Корен помогала ФБР расследовать убийство Резы Сангари, изуродованное тело которого было найдено в его квартире в Нижнем Ист-Сайде. Сотрудники ФБР отказываются сообщить, почему в связи с убийством иранского торговца коврами они сочли необходимым побеседовать с миссис Корен. Однако они заявили, что не выдвигали никаких обвинений против тридцатишестилетней женщины-фотографа, чья последняя выставка «Жизнь мгновений» только что завершилась в художественном музее Сент-Луиса. Джон и Марта Корен, до сих пор живущие в Белльвиле, в графстве Сен-Клер, никак не откомментировали беседу дочери с агентами ФБР. Мэдди Корен в настоящее время живет в Коннектикуте с мужем, архитектором Мартином Крагмэном.
 
      Автора заметки звали Дэн Файнман. Прочитав текст несколько раз, Фалькон начал улавливать в нем едва заметное злорадство. Событие было не такого уровня, чтобы о нем писали в колонке новостей. Он ввел в строку поиска «Жизнь мгновений», нашел обзор с заголовком «Мало смысла. Ноль содержания». Подписана тем же Дэном Файнманом. Недоброжелателем.
      Фалькон набрал в поиске имя Резы Сангари. Его убийство широко освещалось на местном и национальном уровне. Постепенно Фалькон узнал всю историю целиком.
      Резу Сангари было только тридцать лет. Родился в Тегеране. Мать выросла в семье богатого банкира, отец был владельцем ковровой фабрики. В 1979 году, накануне иранской революции, семья покинула страну. Реза вырос в Швейцарии, но уехал в США изучать историю искусств в Колумбийском университете. Закончив его, он купил складское помещение в Нижнем Ист-Сайде и занялся импортом и торговлей коврами. Второй этаж Реза переделал под квартиру, там и нашли его труп 13 октября 2000 года. Его убили тремя днями раньше, нанесли два удара по голове тупым предметом. Удары не были смертельными, но при падении он стукнулся головой о медную раму кровати и умер. Оружие, которым нанесены первые ранения, найдено не было. Делом заинтересовалось ФБР и отобрало его у нью-йоркских полицейских. Агенты ФБР связались со всеми клиентами и знакомыми Сангари. Оказалось, у Резы не было постоянной любовницы, он встречался со многими женщинами. Следов взлома не обнаружено, ничего не украдено. ФБР не удалось выявить подозреваемых в деле, хотя агенты активно допрашивали женщин, с которыми Сангари встречался. Имена некоторых женщин попали в газеты, поскольку они были знамениты: Хелена Валанкова (модельер), Франсуаза Лакомб (модель) и Маделайн Крагмэн. Последние две дамы были замужем.

11

       Пятница, 26 июля 2002 года
 
      Фалькон проснулся и потянулся за ручкой и блокнотом, которые держал возле кровати, чтобы записывать сны. В этот раз он написал:
 
       Она могла узнать о другой женщине и сделать это.
       Он мог узнать, что у нее любовник, и сделать это.
       Или все это ерунда.
 
      Фалькон позволил мыслям несколько минут походить по этому кругу и записал:
 
       Он мог убить Резу С. и не сказать ей.
       Она могла убить Резу С. и не сказать ему.
       Либо они соучастники.
       Или все это ерунда.
 
      Спал Фалькон плохо. По всей кровати были разложены листы дела Себастьяна Ортеги, в изголовье лежали диктофон и кассеты Алисии Агуадо. Он рано проснулся, слишком нервничал, чтобы снова заснуть, и надиктовывал дело Ортеги по мере прочтения. Прежде чем пойти в душ, Фалькон проверил полоску бумаги, которую приклеил на дверь. Полоска на месте. По крайней мере, он не ходит во сне. Он подставил голову под струю воды, слегка успокоился, зато пришли новые мысли по поводу снимка Инес.
      Жара на балконе была удушающей. Даже струйки фонтана казались вялыми. Он проскочил в тени за колоннами на кухню. Съел ломтик ананаса и несколько тостов, обжаренных в оливковом масле. Принял таблетки. Раздумывал о своем пустом одиноком доме. Инес назвала дом «огромным и безумным». Что ж, в чем-то она права: дом служил нелогичным, запутанным отражением странного состояния рассудка Франсиско Фалькона.
      И тут его озарило: ему стало ясно то, что давно уже поняли все, кроме него, погруженного в многомесячное самосозерцание. В голове его будто слова зазвучали: зачем тебе жить здесь? Это дом не твой и никогда не станет твоим. Отдай его Мануэле. Иначе она затаскает тебя по судам.
      Он почувствовал себя свободным. Начал набирать номер Мануэлы, но вовремя остановился. Лучше действовать через адвоката Исабель Кано. Нет смысла что-либо подносить Мануэле на блюдечке. Она сочтет это слабостью и тогда уж точно оберет его до нитки!
      Зазвонил мобильный.
      — Встречаемся во Дворце правосудия в девять утра, — деловито и напряженно сообщил Кальдерон. — Хавьер, я бы хотел, чтобы ты пришел один, если не возражаешь.
 
      По пути в управление Фалькон завез кассеты в приемную Алисии Агуадо на улицу Видрио. Прежде чем пройти в свой кабинет, он отнес фотографию Инес в лабораторию вместе с образцом бумаги, на которой печатал свои снимки. Попросил Хорхе проверить, не идентична ли бумага. В кабинете Фалькон прочел отчеты, оставленные на столе. Он собрал все необходимые для встречи документы и положил в одно из отделений портфеля; в другом лежали распечатки материалов, касающихся Маделайн Крагмэн, в девичестве Корен. Туда же он положил и фотографию Ортеги с Карвахалем. Хотел посмотреть на реакцию актера. Позвонил Исабель Кано, но в ее офисе до сих пор никто не появился — трубку не брали.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24