Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чудаки и придурки! Передай дальше!

Автор: Шепелев Виктор
Жанр: Публицистика
  • Читать книгу на сайте (10 Кб)
  •  

     

     

Чудаки и придурки! Передай дальше!, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (7 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (7 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (6 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (7 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    eugenekr комментирует книгу «Семья Звонаревых» (Степанов Александр Николаевич):

    На мой взгляд, книга слабее Порт-Артура. Наверное от того, что в книге чувствуется привкус идеологии.

    Елизавета комментирует книгу «Текила-любовь» (Дарья Лаврова):

    Офигенная книга!!! Нет слов просто!

    Аркан комментирует книгу «Легко!» (Елена Котова):

    Изумительно тонко подмеченная мужская психология в романе, особенно для женщины с девизом "В конце концов, ее первый долг – быть счастливой самой." С интересом прочел - на самом деле легко, но очень даже небессмысленно.

    Сакенчитай комментирует книгу «Лев, колдунья и платяной шкаф» (Льюис Клайв Стейплз):

    Как Толкиене очень много интересного

    Гость комментирует книгу «Нежный возраст» (Геласимов Андрей):

    С первых строк произведение не понравилось. У этого автора похоже, что всё в бошке повёрнуто на "дерьме", которое он употреблял несколько раз. Слишком жестокое отношение героя к окружающим людям.

    григорий комментирует книгу «Зеленая книга» (Аль-Каддафи Муаммар):

    читайте мастер и маргариту ближе к правде чем библия

    алина комментирует книгу «Сумерки» (Майер Стефани):

    мне понравилось

    Неон комментирует книгу «Враги Путина» (Дмитрий Поляков):

    Правильно сказано; Сон разума рождает чудовищ. Нелечимо!

    abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

    si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::


    Информация для правообладателей