Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался.
Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте.
Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".
руки бы оторвать авторам учебников по русскому языку Львову В.В и Львовой С.И,за такие учебники!!!!!!!!! современные дети русский язык не знают, а с этими учебниками вообще забудут его, как вообще пропускают в образовании данное умк.
Сногсшибательные стихи, читала с большим наслаждением и с неподдельной могущественной энергией срасти и любви, олицетворяющее извержение вулкана. Неповторимые образы в стихах затягивают читать упоительным запоем. Мелодичность поэтических строк берет в свой нежный и сладкий незабываемый плен. Не скажу, что я такой великий любитель поэзии, но раз в месяц обязательно знакомлюсь с некоторыми поэтами. Буду читать другие книги автора и безумно рада, что встретила яркого современного литератора на этом сайте.