Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Порою нестерпимо хочется...

Автор: Кизи Кен
Жанр: Классическая проза
Аннотация:

«Порою нестерпимо хочется...» — увлекательное повествование об истории семьи с разнообразными, сложными характерами, глубины которых подчас непостижимы. Это второй роман Кена Кизи — автора широко известной книги «Над кукушкиным гнездом».

Роман рассказывает о судьбе представителей одной из семей, живущих в доме-маяке на берегу постоянно меняющей течение реки. Между сводными братьями Ли и Хэнка лежит старая вражда, через которую они перешагивают только вместе со смертью, противостоя реке, жителям городка и всем невзгодам.

  • Читать книгу на сайте (2,00 Мб)
  •  

     

     

Порою нестерпимо хочется..., доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (627 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (614 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (598 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (603 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Денис комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

    Небольшой плагиатик на "Гарри Поттера" (по крайней мере 1ая книга и много моментов из следующих книг).Вот только интересный факт:раз "в Нидерландах запрещены по решению Евросовета две книги",то почему там нету Г.П.?Она явно хуже+имеет психическое воздействие на детей(в частности присутствует жестокость)

    Helen комментирует книгу «Битва за лес» (Хантер Эрин):

    Обожаю эти книги, когда умерал кто-то из племени чуть не с ними ревёшь.КЛАССНЫЕ КНИГИ НЕ КОГДА НЕ ЧИТАЛА НЕ ЧЕГО ЛУЧШЕ!!!!!!

    аритан комментирует книгу «Всеобщая история пиратов» (Дефо Даниэль):

    пираты грозы морей

    Лиза комментирует книгу «Таня Гроттер и трон Древнира» (Емец Дмитрий):

    Очень классная книга)) Гарри Поттеру и в подметки не годится!

    Светлана комментирует книгу «Там, вдали, за рекой» (Коринец Юрий):

    В связи с приближающимся юбилеем Ю.И.Коринца (январь 2013)искала его произведения. "Там, вдали, за рекой" - лёгкое, написанное простым языком. Мне, взрослому человеку, было интересно читать: напоминает книги детства, на которых мы выросли. И нашим бы детям прочитать не помешало.

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    ольга комментирует книгу «Чудо» (Юрий Арабов):

    Не Владимира Сокурова, а Александра Сокурова!


    Информация для правообладателей