Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Отцы - основатели - Свободное владение Фарнхэма

ModernLib.Net / Научная фантастика / Хайнлайн Роберт Энсон / Свободное владение Фарнхэма - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 4)
Автор: Хайнлайн Роберт Энсон
Жанр: Научная фантастика
Серия: Отцы - основатели

 

 


      – С удовольствием.
      – Единственное, на что вы можете рассчитывать – это джем и крекеры.
      – Ну и прекрасно. как там идет вычерпывание?
      – Папочка, я отказываюсь пить эту воду, даже с обеззараживающими таблетками. – Она состроила гримасу. – Ты же сам знаешь, что это такое. – Может быть больше нечего будет пить.
      – Ну… разве что разбавить ее виски…
      – М-м-м… у нас вообще острый дефицит жидкостей. В тех двух бутылках, которые я открывал, осталось не более чем по одной пятой.
      – Папа, не порть настроение перед завтраком.
      – Вопрос в том, правильно ли я распределил виски? Может, лучше приберечь его для Грэйс?
      – О, – лицо Карен исказилось в гримасе мучительного раздумья. – Пусть она получает мою долю. Но остальных обделять только потому, что бедняжка Грэйс совсем плоха, не следует.
      – Карен, в нашем положении грешно издеваться над матерью. Ведь ты прекрасно знаешь, что для нее это в какой-то мере лекарство.
      – О, да, конечно. А для меня лучшее лекарство – это бриллиантовые браслеты и собольи шубы.
      – Доченька, не стоит винить ее. Может быть, это я виноват. Так, например, считает Дьюк. Когда ты будешь в моем возрасте, ты научишься принимать людей такими, какие они есть.
      – Поговди, я пвобую жавтвак. Ну вот… может быть я и излишне несправедлива к ней, но я устала от того, что каждый раз, как я ни привожу домой своих приятелей, мамуля обязательно отключается уже к обеду. Или пытается облапить их на кухне и поцеловать.
      – Неужели такое бывало?
      – А ты что, никогда не замечал? Хотя, впрочем, в это время ты почти никогда не бывал дома. Прости.
      – Ты тоже прости меня. Но только за то, что я высказал в твой адрес.
      Мы оба погорячились. А в остальном, как я уже сказал, когда ты доживешь до моих лет…
      – Папа, я вряд ли доживу до твоих лет – и ты прекрасно понимаешь это.
      И если у нас осталось всего две пятых бутылки виски, то почему бы просто не отдать их тому, кто больше других нуждается в нем?
      Он помрачнел.
      – Карен, я вовсе не собираюсь сложа руки ждать смерти. Действительно стало намного прохладнее. Мы еще можем выкарабкаться.
      – Что ж… наверное ты поступаешь правильно. Кстати о лекарствах – не запасся ли ты при строительстве этого монстра некоторым количеством антабуса?
      – Карен, антабус не отбивает желания выпить; просто, если человек, принявший таблетку, выпьет, он почувствует себя очень плохо. И если твое мнение о нашей печальной судьбе верно, то стоит ли омрачать Грэйс последние часы жизни? Ведь я не судья ей, я ее супруг. Карен вздохнула.
      – Папочка, у тебя есть одна отвратительная привычка – ты всегда прав. Ладно, так и быть, пусть пользуется моей долей.
      – Я просто хотел знать твое мнение. И ты в некотором роде помогла мне принять решение.
      – Что же ты решил?
      – Это не твое дело, заинька. Займись завтраком.
      – Так и хочется плеснуть тебе в завтрак керосина. Ладно, поцелуй меня, папа.
      Он чмокнул ее в щеку.
      – А теперь поостынь и принимайся за дело.
      В конце концов, пятеро собрались к завтраку. Сидеть им пришлось на полу, так как стулья упорно не хотели стоять. Миссис Фарнхэм находилась в почти летаргическом забытьи от сильной дозы успокоительного. Остальные обитатели убежища по-братски разделили меж собой консервированное мясо, крекеры, холодный растворимый кофе и банку персикового компота. Согревало завтрак лишь теплое чувство товарищества. На сей раз все были одеты. Мужчины напялили шорты, Карен одела шорты и бюстгальтер, а Барбара облачилась в просторное платье гавайского типа, позаимствованное у Карен. Ее собственное белье насквозь промокло, а воздух в убежище был слишком влажный, чтобы высушить что-либо.
      – Теперь мы должны кое-что обсудить, – возвестил Хью. – Желающие могут вносить предложения. – Он взглянул на сына.
      – Отец… то есть Хью, я хотел сказать вот о чем, – отозвался Дьюк. – Здорово пострадала уборная. Я немного привел ее в порядок и соорудил какой-никакой насест из дощечек упаковки кислородных баллонов. Хочу предупредить… – он повернулся к сестре. – вам, женщины, нужно быть особенно осторожными. Насестик довольно шаткий.
      – Это ты будь поосторожнее. Сам, небось, любил позаседать. Папа свидетель.
      – Помолчи, Карен. Молодец, Дьюк. Но нас здесь шестеро и, боюсь, придется заняться уборной дополнительно. Как, Джо, верно я говорю?
      – Да, конечно, но…
      – Что «но»?
      – Вам известно, сколько осталось кислорода?
      – Да. Наверное, скоро нам придется перейти на воздушный насос и фильтр. А у нас не осталось действующего счетчика радиоактивности. Поэтому, мы не узнаем, насколько заражен воздух, которым мы дышим. Но, тем не менее, дышать нам необходимо…
      – А вы проверяли насос?
      – С виду он совершенно невредим.
      – Это не так. И боюсь, что отремонтировать его мне не под силу.
      Мистер Фарнхэм вздохнул.
      – Видно все-таки нужно было соглашаться на второй с рассрочкой на шесть месяцев. Ладно, потом взгляну, нельзя ли что-нибудь сделать. Дьюк, ты тоже осмотри его, вдруг ты сможешь чем-нибудь помочь.
      – О'кей.
      – Положим, что мы не сумеем починить его. В этом случае, будем использовать оставшийся кислород как можно более экономно. Когда он кончится, еще некоторое время мы сможем дышать тем воздухом, который в убежище. Но, в конце концов, настанет время, когда нам придется открыть дверь.
      Все молчали.
      – Ну, улыбнитесь же кто-нибудь, – воскликнул Хью, затем продолжил. С нами еще не покончено. Дверь мы затянем фильтром, сделанным из простыней – это все же лучше, чем ничего – он будет задерживать радиоактивную пыль. У нас есть еще один радиоприемник – Барбара, помнишь, ты еще приняла его за слуховой аппарат. Я хорошенько завернул его и убрал подальше – он невредим. Я выберусь наружу и установлю антенну. Тогда мы сможем слушать его; может быть, это спасет нам жизнь. Над убежищем мы можем поставить шест и поднять флаг – любую тряпку. Впрочем, нет, лучше поднять американский флаг – у меня один припасен. В этом случае, если мы даже и не выживем, то пойдем ко дну с высоко поднятым флагом.
      Карен принялась аплодировать.
      – Карен, перестань паясничать.
      – Я вовсе не паясничаю, папа! Я плачу. «Багрянец ракет возвещает войну, Бомбы с ревом рвут тишину, Но, повторяю еще раз, друзья, Что нашему флагу падать нельзя!»
      Голос ее прервался и она закрыла лицо ладонями.
      Барбара обняла ее за плечи. Хью Фарнхэм, между тем продолжал, как будто ничего не произошло.
      – Но ко дну мы не пойдем. Очень скоро этот район наверняка начнут обследовать с целью найти уцелевших. Они заметят наш флаг и заберут нас отсюда – возможно на вертолете.
      Поэтому, наша задача – продержаться до их прихода. – Задумавшись, он на мгновение смолк. – Никакой ненужной работы, минимум физических усилий. Каждый должен принимать снотворное и по возможности спать по двенадцать часов в сутки. Остальное время лежать неподвижно. Таким путем мы сможем протянуть дольше всего. Единственное, что требуется сделать – это отремонтировать насос, а если не сможем, то наплевать на него. Смотрим дальше: вода должна быть строго нормирована. Дьюк, я назначаю тебя старшим хранителем воды, годной для питья и разработай график ее выдачи с таким расчетом, чтобы хватило на возможно более продолжительное время. Где-то в аптечке есть одноунцевый стаканчик – воду дели с его помощью. Ну вот, кажется и все: починить насос, минимум усилий, максимум сна, нормирование выдачи воды. Ах, да! Пот – это тоже нерациональная трата воды. Здесь у нас все еще жарко, и ваш балахон, Барбара, насквозь промок от пота. Снимите его.
      – Можно выйти?
      – Разумеется.
      Она вышла, осторожно ступая по наклонному полу, прошла в подсобное помещение, переоделась в свой мокрый купальник.
      – Вот так-то лучше, – одобрил Хью. – Теперь…
      – Хьюберт! Хьюберт! Где ты? Воды.
      – Дьюк, выдай ей одну унцию. Только тщательно отмерь.
      – Да, сэр.
      – И не забудь, что кот тоже имеет право на свою порцию.
      – Может быть, для него сойдет и грязная вода?
      – Хм-м-м. Честность по отношению к нашему гостю вряд ли особенно повредит нам. Зато мы будем знать, что оставались честными до конца. – Но он уже пил ее.
      – Э-э-э… Впрочем, ты распоряжаешься водой, тебе и решать. Кто-нибудь хочет сказать что-нибудь еще? Джо, тебя устраивает такой план? – Видите ли… Нет, сэр.
      – Вот как?
      – Конечно, то что минимум физических усилий сохранит нам много кислорода – это верно. Но, когда нам придется открывать дверь, у нас может не хватить на это сил.
      – Положимся на удачу.
      – А вправе ли мы полагаться на случай? Когда мы начнем задыхаться, мучиться от жажды, заболеем… я предпочел бы быть твердо уверенным в том, что любой из нас – даже Карен со сломанной рукой, сможет справиться с дверью.
      – Понимаю.
      – Лучше бы было сначала опробовать все три двери. Бронированную дверь вообще нужно оставить отпертой. У девушек не хватит сил совладать с ней. Я готов сам заняться внешней дверью.
      – Извини, но это моя привилегия. С остальным я согласен. Именно поэтому я и предложил высказать свои мнения. Я устал Джо, в голове все мешается.
      – А что, если двери вышли из строя? Вдруг внешнюю дверь завалило…
      – На этот случай у нас есть домкрат.
      – Но, если двери не открываются, то мы должны убедиться в сохранности аварийного туннеля. Лично мне плечо Дьюка внушает опасения. Да и у меня самого ноют ребра. Но сегодня я еще в состоянии работать. Завтра мы с Дьюком будем лежать пластом, и боль будет раза в два сильнее. А, между тем, люк завален металлическими баллонами, а сам проход завален всяким хламом. Расчистка потребуется основательная. Босс, говорю вам, что мы должны быть уверены в том, что сможем выбраться наверняка – и побеспокоиться об этом мы должны именно сейчас, пока сохранили силы.
      – Ненавижу посылать людей на тяжелые работы. Но ты вынудил меня к этому. – Хью встал, подавляя зевоту. – Давайте займемся делом.
      – У меня есть еще одно предложение.
      – Вот как?
      – Да. Вы должны отдохнуть и выспаться. Толком вы за все это время так и не отдыхали, а помяло вас довольно здорово.
      – Со мной все в порядке. У Дьюка здорово повреждено плечо, у тебя сломаны ребра, а сделать предстоит еще очень многое.
      – Думаю, что лучше всего оттащить в сторону эти баллоны с помощью блока и тросов. Барбара может помочь. Хоть она и женщина, но довольно сильная.
      – Конечно, – согласилась Барбара. – К тому же, я выше Джо. Прошу прощения, Джо.
      – Не стоит. Босс, Хью. Мне не хотелось бы еще раз упоминать об этом, но я считаю, что отдохнуть вам просто необходимо. Я уже думал об этом. Ведь то, что вы устали – несомненно. Да и неудивительно – ведь вы на ногах уже сутки. И, с вашего позволения, я считаю, что вы успешнее справитесь со всеми подстерегающими нас опасностями, если как следует отдохнете.
      – Он прав, Хью.
      – Барбара, вы ведь тоже глаз не сомкнули.
      – Но мне и не требуется принимать решений. Но, в принципе, я могу прилечь, а Джо позовет меня, когда будет нужда. О'кей, Джо?
      – Отлично, Барбара.
      Хью улыбнулся.
      – Объединяетесь против меня. Ладно, так и быть, пойду вздремну.
      Через несколько минут он уже лежал в мужской спальне. Он закрыл глаза и сон охватил его раньше, чем он успел о чем-нибудь подумать.
 

***

 
      Дьюк и Джо обнаружили, что пять замков на внутренней двери заклинило.
      – Пусть так и остаются, – решил Джо. – Мы всегда можем взломать их. Давай пока выправим бронированную дверь.
      Бронированная дверь, располагавшаяся за запирающейся, была рассчитана на то, чтобы выдержать возможный взрыв не хуже стен. Она открывалась и закрывалась с помощью рычажного устройства.
      Джо не смог справиться с ним. Дьюк, который был тяжелее на сорок фунтов, также не смог сдвинуть ее с места. Тогда они навалились на рычаг вдвоем.
      – Ни с места.
      – Ага.
      – Джо, а как насчет того, чтобы попробовать молотом?
      Молодой негр нахмурился.
      – Дьюк, я бы предпочел, чтобы твой отец сам сделал это. Ведь мы можем сломать рычаг или обломать зубцы на шестерне.
      – Вся беда в том, что мы пытаемся приподнять с помощью этого рычага груз весом примерно в тонну, вместо того, чтобы двигать его, как положено, в горизонтальной плоскости.
      – Да, но эта дверь всегда была довольно тугой.
      – Так что же нам делать?
      – Может, попробовать аварийный выход?
      К крюку в потолке подсоединили трос и блок: с их помощью гигантские баллоны были аккуратно расставлены по своим местам. Барбара и Карен тянули конец троса, а мужчины передвигали баллоны, устанавливая их на место. Когда середина помещения была освобождена, стал возможен доступ к люку, ведущему в аварийный туннель. Крышка люка была очень тяжелой и массивной. Чтобы поднять ее, также пришлось использовать блок и трос.
      Крышка со скрипом подалась и вдруг отвалилась вбок, так как пол был наклонен на 30 градусов. Падая, она успела ободрать голень Дьюку и чуть не ушибла Джо. Дьюк выругался.
      В туннеле также хранились кое-какие припасы. Девушки стали вытаскивать их наверх. Карен, так как она была миниатюрнее всех, подавала их наверх, а Барбара укладывала их рядом с отверстием.
      Вдруг Карен высунулась из люка.
      – Эй! Хранитель воды! Здесь есть вода в банках.
      – Замечательно!
      Джо сказал:
      – Совсем забыл. Ведь сюда не заглядывали с тех пор, как убежище было оборудовано и снабжено припасами.
      – Джо, а что делать с распорками?
      – Я сам займусь ими. Ты только вытащи припасы. Дьюк, туннель не защищен броней, как двери. Эти распорки удерживают на месте металлическую крышку, за ней расположены припасы, а потом идет крышка люка, которую мы только что сняли. В самом туннеле с интервалом в три метра – перегородки из мешков с песком, а выход из туннеля защищен слоем грунта. Твой отец считает, что должно было получиться что-то вроде кессона, преграждающего путь взрывной волне. Пусть она врывается сюда – кессон замедлит ее продвижение, а потом и вовсе сведет на нет.
      – Боюсь, что мешки снаружи завалили крышку.
      – В таком случае придется прокапываться сквозь песок.
      – А почему он не использовал настоящую броню?
      – Он считает, что так безопаснее. Ты же видел, что произошло с дверью. Не хотел бы я пробиваться через стальную преграду в этой узенькой норе.
      – Тогда все ясно, Джо. Напрасно я видно называл презрительно норой это мудрое сооружение.
      – Да, это верно. Теперь можно назвать все это убежище машиной – машиной для выживания.
      – Больше ничего нет, – возвестила Карен. – Не могли бы джентльмены помочь мне вылезти? Например ты, Дьюк?
      – А может лучше положить крышку на место, оставив тебя внизу? – Дьюк помог сестре выбраться из отверстия.
      Джо спустился вниз, морщась от боли в груди. Доктор Ливингстон внимательно наблюдал за происходящим с прыгнул вслед за своим товарищем, использовав его плечи в качестве посадочной площадки.
      – Дьюк, будь добр, передай мне молоток… не мешай, Док. Нечего тут распускать хвост.
      – Может лучше забрать его? – спросила Карен.
      – Нет, не нужно. Он обожает находиться в гуще событий. Пусть кто-нибудь посветит мне.
      Распорки вскоре были извлечены и аккуратно уложены рядом с люком.
      – Дьюк, теперь мне понадобится такелаж. Я не хочу совсем убирать крышку. Мы просто натянем трос так, чтобы он принимал на себя всю ее тяжесть и тогда я смогу немного отодвинуть ее и посмотреть, как там, дальше. Она очень тяжелая.
      – Вот конец троса.
      – Отлично. Док!!! Чтоб тебя… Док!!! Не путайся под ногами! Дьюк, просто постоянное натяжение. Пусть мне кто-нибудь посветит. Я немного отодвину ее и выгляну.
      – И получишь порцию радиоактивных изотопов в лицо.
      – Придется рискнуть. Еще немного… Она поддается… она высвободилась.
      Потом Джо замолк. Наконец, Дьюк спросил:
      – Ну, что ты там видишь?
      – Я что-то не уверен. Дай-ка я поставлю ее на место. Передайте мне одну распорку.
      – Вот она, прямо над твоей головой. Джо, что ты там увидел?
      Негр, устанавливая крышку на место, вдруг заорал:
      – Док! Док, назад! Маленький паршивец! Он проскочил у меня между ног и выскочил в туннель. Док!
      – Далеко он не убежит.
      – Ладно… Карен, ты не могла бы пойти и разбудить отца?
      – Черт побери, Джо! Что ты там видел?
      – Дьюк, я и сам не знаю. Потому-то мне и нужен Хью.
      – Иду, иду.
      – Здесь очень тесно двоим. Сейчас я выберусь наверх, тогда Хью сможет спуститься сюда.
      Хью появился, как только Джо выбрался наверх.
      – Джо, что у тебя?
      – Хью, лучше бы ты сам посмотрел.
      – Хорошо… Надо мне было установить в люке лестницу. Дай руку. – Хью спустился вниз, убрал распорку и отодвинул крышку.
      Он смотрел еще дольше чем Джо, затем позвал:
      – Дьюк! Вытащи-ка эту крышку совсем.
      – Что там, папа?
      Крышка была извлечена, отец и сын поменялись местами. Дьюк довольно долго смотрел в туннель.
      – Достаточно, Дьюк. Выбирайся оттуда.
      Когда Дьюк присоединился к остальным, его отец спросил:
      – Ну, и какое мнение у тебя на этот счет?
      – Это невероятно.
      – Папа, – с напряжением в голосе произнесла Карен, – так расскажет нам кто-нибудь что-нибудь в конце концов или нет? А то мне очень хочется попробовать этот молоток на одном из ваших черепов. – Да, детка. Впрочем, там вполне достаточно места для вас обоих.
      Дьюк и Хью помогли спуститься Барбаре, а та в свою очередь помогла слезть вниз Карен. Обе девушки приникли к отверстию.
      – Лопни мои глаза, – мягко выругалась Карен, и полезла в туннель.
      – Детка! Вернись! – крикнул ей Хью, но Карен не ответила. Тогда он спросил:
      – Барбара, скажи, что ты там видишь?
      – Я вижу, медленно произнесла Барбара, – очаровательный поросший лесом холм, зеленые деревья, кусты и чудесный солнечный день.
      – Да, и мы видели то же самое.
      – Но это невозможно.
      – Да.
      – Карен уже выбралась наружу. Туннель никак не длиннее восьми футов. Она держит на руках доктора Ливингстона. Она зовет нас выходить!
      – Скажи ей, пусть отойдет подальше от устья туннеля – возможно, оно радиоактивно.
      – Карен! Отойди от туннеля подальше! Хью, сколько сейчас времени?
      – Начало восьмого.
      – А снаружи больше похоже на полдень. На мой взгляд, конечно.
      – Не знаю, что и думать.
      – Хью, я хочу выйти.
      – Э-э… А, черт с ним! Только не задерживайся у выхода и будь осторожна.
      – Хорошо. – И она поползла в туннель.
 

Глава 4

      Хью повернулся к своему заместителю.
      – Джо, я выхожу наружу. Принеси-ка мне мой сорок пятый и пояс. Вообще-то не стоило разрешать девочке выбираться наружу невооруженными. – Он полез в люк. – А вы оставайтесь и охраняйте убежище.
      – От кого? – спросил Дьюк. – Да здесь и нечего охранять.
      Отец поколебался.
      – Не знаю. Просто у меня какие-то смутные тревоги. Ну, ладно. Пошли вместе. Только обязательно нужно взять оружие. Джо!
      – Иду!
      – Джо, возьми оружие для себя и для Дьюка. Потом подожди до тех пор, пока мы не выберемся наружу. Если мы вскоре не вернемся, сам решай, что делать. Такой ситуации я не предвидел. Такого просто не должно было быть. – Но, тем не менее, все, что мы видели, вполне реально.
      – Это уж точно, Дьюк. – Хью нацепил револьвер, опустился на колени. Обрамленная устьем туннеля, была хорошо видна холмистая зеленая равнина там, где по идее должна была быть радиоактивная пустыня и вулканическое стекло. Он пополз вперед.
      Оказавшись под открытым небом, он отошел от устья туннеля и огляделся.
      – Папочка! Разве здесь не чудесно?
      Карен стояла немного ниже, на склоне холма, у подножия которого протекал ручей. За ручьем местность повышалась и была покрыта лесом. Их же берег был безлесным. Небо было голубым, солнце – ярким и теплым, и нигде не было заметно ни малейшего следа того чудовищного опустошения, которое несомненно принесла бы война. Но, в то же время, не было видно и ни малейших следов человека – ни единого здания, ни дороги, ни тропинки, ни инверсионного следа от реактивного самолета в небе. Окрестности выглядели совершенно девственно и, к тому же, изменились до неузнаваемости.
      – Папа, я хочу спуститься к ручью.
      – Иди сюда! Где Барбара?
      – Я здесь, Хью. – Он поднял голову и увидел, что она стоит на склоне выше него, над убежищем. – Пытаюсь понять, что произошло. Как ты думаешь? Убежище находилось на вершине холма – большой прямоугольный монолит.
      Оно было покрыто грязью, за исключением того места, где обломился туннель. Почти чистым было и то место, где должна была находиться лестница, ведущая в убежище из дома. Прямо над ним располагалась покореженная бронированная дверь.
      – Не знаю, что и думать, – признался он.
      Появился Дьюк, держа в руках ружье. Он выпрямился, огляделся и ничего не сказал.
      Барбара и Карен присоединились к ним. Доктор Ливингстон, играя, прыгнул на ногу Хью и отскочил. Очевидно, на взгляд персидского кота это место заслуживало всяческого одобрения: оно словно специально было создано для котов. – Сдаюсь. Объясните мне, что произошло, – взмолился Дьюк.
      – Папа, ну почему я не могу спуститься к ручью? Я хочу выкупаться. Я плохо пахну.
      – От вони еще никто не умирал. Я и так сам не свой. И не хватало мне еще беспокоиться о том, чтобы ты не утонула…
      – Но он же мелкий.
      – …или чтобы тебя не задрал медведь, или чтобы ты не была засосана зыбучими песками. Вообще, девочки, лучше вам слазить в убежище и вооружиться, а уж тогда только вылезать наружу, если уж так хочется. Но обязательно придерживайтесь друг друга и будьте начеку. Скажите Джо, чтобы он выходил сюда.
      – Есть, сэр, – и девушки полезли в туннель.
      – Так что ты думаешь, Дьюк?
      – Ну… лучше я промолчу.
      – Если тебе есть о чем молчать, то это уже лучше. Мне, например, сказать вообще нечего. Я просто ошеломлен. Я постарался запланировать все, что возможно. Но такого я предусмотреть не мог. И поэтому, если у тебя сложилось какое-то мнение, ради бога, не молчи.
      – Ну… Все это выглядит как холмистая местность в Центральной Америке. Но, конечно, это невозможно.
      – Что возможно, а что невозможно, в нашем положении беспокоиться не приходится. Предположим, что это Центральная Америка. Что характерно для нее?
      – Дай подумать. Там могут быть ягуары. Наверняка, змеи. Тарантулы и скорпионы. Малярийные комары. Ты, кажется, что-то говорил о медведях?
      – Я имел в виду, как символ. Нам следует быть настороже каждое мгновение до тех пор, пока мы не поймем, что нам может угрожать.
      Вылез Джо с ружьем. Молча, он огляделся вокруг. Дьюк заметил:
      – Голодать нам не придется. Смотрите, вон там, слева и ниже по течению ручья.
      Хью посмотрел в направлении, указанном Дьюком. На них с интересом смотрела косуля, ростом примерно с метр или около того. Было очевидно, что она их нисколько не боится.
      – Может, свалить ее? – предложил Дьюк. Он начал поднимать ружье.
      – Нет. Не нужно, до тех пор, пока мы не начнем испытывать необходимости в свежем мясе.
      – Ладно. Симпатичная зверушка, верно?
      – Да, очень. Но, на мой взгляд, в Северной Америке не водится ничего подобного. Дьюк, где же мы, все-таки? И как мы сюда попали?
      Дьюк криво усмехнулся.
      – Отец, но ведь ты сам провозгласил себя фюрером. Мне просто не полагается думать и иметь свое мнение.
      – Перестань!
      – Ладно, но я в самом деле не знаю, что и думать. Может быть, русские изобрели какую-нибудь галлюциногенную бомбу.
      – Но разве в таком случае мы все видели бы одно и то же?
      – Не знаю. Но, если бы я подстрелил эту косулю, то, держу пари, мы могли бы ею закусить.
      – Мне тоже так кажется. Джо? Идеи, мнения, предложения?
      Джо почесал затылок.
      – Симпатичное местечко. Но я, к сожалению, горожанин до мозга костей.
      – Хью, вообще-то одну вещь ты можешь сделать.
      – Что именно, Дьюк?
      – Забыл про свое маленькое радио? Попробуй включить его.
      – Отличная идея. – Хью полез было в убежище, но у самого входа столкнулся с Карен, которая собиралась вылезти наружу и послал за радио ее. Дожидаясь ее, он размышлял, из чего бы соорудить лестницу. Лазать взад-вперед по трехметровому туннелю было неудобно.
      Радиоприемник ловил только статические разряды, и ничего больше. Хью выключил его.
      – Попробуем еще раз вечером. Ночью я ловил с его помощью Мексику. Он нахмурился. – Какие-нибудь передачи в эфире обязательно должны быть. Если только они полностью не стерли нас с лица земли.
      – Ты неправ, отец.
      – Почему, Дьюк?
      – Этот, например, район, вообще не затронут войной.
      – Вот потому-то я и не могу понять молчания радио.
      – И все же, Маунтен-Спрингс получил свое. Следовательно, мы не в Маунтен-Спрингс.
      – А кто говорит, что мы в нем? – возразила Карен. – В Маунтен-Спрингс отродясь не бывало ничего похожего. Да, пожалуй, и во всем штате тоже.
      Хью нахмурился.
      – Мне кажется, это очевидно. – Он взглянул на убежище – объемистое, громоздкое, массивное. – Но где же мы?
      – Ты когда-нибудь читал комиксы, папа? Мы – на другой планете.
      – Сейчас не время для шуток, детка. Я в самом деле обеспокоен.
      – А я и не шучу. Ничего подобного нет в радиусе и тысячи миль от нашего дома – а мы все же тут. Так что это с равным успехом может быть и другая планета. Видимо та, на которой мы жили раньше, немного поизносилась.
      – Хью, – сказал Джо. – Хоть это и глупо, но я согласен с Карен.
      – Почему, Джо?
      – Ну… понимаешь, где-то ведь мы находимся, верно? А что случается, когда водородная бомба взрывается прямо над головой?
      – Ты испаряешься.
      – Что-то я не чувствую себя испарившимся. И не могу заставить себя поверить, что эта бетонная глыба пролетела более тысячи миль и грохнувшись оземь, осталась цела и невредима, если не считать нескольких наших синяков да сломанных ребер. А предположение Карен… – Он пожал плечами. – Можно назвать это четвертым измерением. Последний взрыв швырнул нас сквозь четвертое измерение.
      – Вот-вот, я то же самое и говорю, папа. Мы на чужой планете! Давайте ее исследовать!
      – Угомонись, детка. А что касается другой планеты… Нигде не сказано, что мы должны обязательно знать где мы находимся, если мы даже не знаем этого. Наша задача – приспособиться к данным условиям.
      – Карен, – сказала Барбара, – я все-таки не верю, что это не Земля.
      – А почему? Ты просто не хочешь верить.
      – Я… – Барбара подняла с земли камешек и бросила его в дерево. Это вот эвкалипт, а там, за ним – акация. Конечно, ничего похожего на Маунтен-Спрингс, но все же совершенно обычная тропическая и субтропическая флора. Конечно, если твоя «новая планета» покрыта точно такими же растениями, как Земля… Короче говоря, это наверняка Земля.
      – Ерунда, – возразила Карен. – Почему бы и на другой планете растениям не развиваться так же, как и на Земле?
      – Это было бы так же удивительно, как и одинаковые…
      – Хьюберт! Хьюберт! Где ты? Я не могу найти тебя! – Донеслось из туннеля эхо голоса Грэйс Фарнхэм.
      Хью нырнул в туннель.
      – Иду, иду!
 

***

 
      Ленч они устроили под сенью дерева немного в стороне от входа в туннель. Хью решил, что туннель был расположен достаточно глубоко под землей, чтобы не быть опасно радиоактивным. А вот что касается крыши убежища – тут он не был так уверен. Поэтому он установил дозиметр (единственный прибор для измерения радиации, который уцелел во время всех перипетий) на крыше убежища с тем, чтобы потом сравнить его показания с полученными внутри. С большим облегчением он убедился в том, что дозиметры определили полученную ими дозу облучения как далеко не летальную, а также в том, что показания приборов совпадают друг с другом.
      Единственной мерой предосторожности было то, что ружья они держали рядом с собой – все, кроме его жены. Грэйс Фарнхэм «терпеть не могла ружей» и сначала вообще отказывалась есть в соседстве с «этими ружьями». Но, тем не менее поела она с завидным аппетитом. Дьюк развел костер и они были осчастливлены: горячим кофе, горячей тушенкой с горохом, консервированными бататами и компотом. А самое главное – сигаретами, причем им не надо было беспокоиться о том, хватит ли у них воздуха.
      – Замечательно, – произнесла Грэйс. – Хьюберт, дорогой. А знаешь, чего не хватает, чтобы сделать наше маленькое пиршество еще более приятным? Я знаю, что ты не любишь, когда пьют днем, но сейчас мы в такой экстраординарной ситуации и мои нервы на пределе… так вот. Джозеф, вам не трудно сбегать в убежище и принести бутылочку того испанского бренди… – Грэйс.
      – Что дорогой?… И тогда мы могли бы немножко отпраздновать наше чудесное спасение… Ты что-то сказал?
      – Я не уверен, что оно у нас есть.
      – Что? Не может быть, ведь у нас его было целых два ящика.
      – Большинство бутылок разбилось. И это порождает еще одну проблему. Дьюк, с тебя слагаются обязанности хранителя воды, и ты назначаешься виночерпием. У нас есть еще по крайней мере две целые бутылки. Одним словом, сколько бы ты ни нашел, раздели все спиртное на шесть частей, только раздели ровно, будь то шесть бутылок или шесть неполных бутылок – главное, чтобы части были равные.
      Миссис Фарнхэм казалась спокойной. Дьюк явно испытывал неудобство. Карен поспешно сказала:
      – Папа, вспомни, что я тебе говорила.
      – Ах, да. Дьюк, твоей сестре доля не нужна. Поэтому храни ее в качестве медицинского средства. Если, конечно, она не изменит своего решения.
      – Я отказываюсь от этой работы, – сказал Дьюк.
      – Дьюк, нам обязательно нужно разделить спиртное. Кстати, то же самое нужно сделать и с сигаретами. Уж если они кончатся, так кончатся навсегда, а вот насчет спиртного у меня есть надежда, что нам когда-нибудь удастся получить самогон. – Он повернулся к жене. – Может быть, тебе лучше принять милтаун, дорогая?

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5