Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Про математику жаль, что Софья Ковалевская и Нина Бари почитать не могут, вот бы посмеялись.
Автор будто один из участников Маконского собора.
Книга - редкостная гадость, мужики с комплексами оценят. Да и женщины-подушки тоже.
Захватывающее произведение. Я в восторге от прочитанного. Понравилось все: стиль написания, герои, и т.д. Даже не с чем сравнить – это что-то особенное. Коротко, но по существу. Несколько историй, все такие разные, пронзительные, близкие читателю. В целом, легко по восприятию. Силком заставляла себя делать паузы, чтобы растянуть удовольствие. Такие книги приятно перечитывать, советовать для прочтения друзьям.