Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Бойкое местечко

Автор: Альмог Рут
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (24 Кб)
  •  

     

     

Бойкое местечко, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (12 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (12 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (11 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (12 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    настя комментирует книгу «Таня Гроттер и Болтливый сфинкс» (Емец Дмитрий):

    а мне наоборот нравиться сравнение с гп)всё наоборот) а дмитрий емеце не исписался( потом тоже получились хорошие книги,но локон афродиты мой любимый) там прикольное твориться когда барикаду строили на экзамене медузии)))

    Антон комментирует книгу «Белый дракон» (Маккефри Энн):

    Извините! Не Татьяна,а Тимьянка)

    Лена комментирует книгу «Закон крови» (Микулов Олег):

    Есть книги, которые с первого раза не поймешь. Потом хочется иметь их всегда под рукой. Хотя на вкус и цвет... Своего мнения не навязываю, но эта книга в моей библиотеке. Благодарна О.Микулову.

    Влад комментирует книгу «Племянник гипнотизера» (Дубровин Евгений Пантелеевич):

    Замечательный писатель, жалко что рано ушёл. Кто не знает, у него масса прозы не юмористического направления, такие замечательные вещи, как "Марсианка", "В ожидании козы" да всего и не перечислить.От души рекомендую прочесть, не пожалеете потраченного времени.

    ника комментирует книгу «Язык цветов» (Ванесса Диффенбах):

    книга просто отпад

    Семен комментирует книгу «Наследник из Калькутты» (Штильмарк Роберт):

    Эту книгу должен прочитать (наряду с книгами "Три мушкетера", "Робинзон Крузо") каждый мальчик в нашей стране, чтобы стать настоящим мужчиной!

    Lolosha комментирует книгу «От войны до войны» (Камша Вера Викторовна):

    Спасибо, что вы есть! Почти нигде не могла найти эту книгу бесплатно)) Вы молодцы)

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Юлия комментирует книгу «Дракула» (Стокер Брэм):

    Да, Стокер - мастер!


    Информация для правообладателей