Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Минин и Пожарский

Автор: Булгаков Михаил Афанасьевич
Жанр: Отечественная проза
  • Читать книгу на сайте (60 Кб)
  •  

     

     

Минин и Пожарский, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (26 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (27 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (26 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (27 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Наталья комментирует книгу «А что у нас на завтрак» (Вкусный А.):

    книги супер Большое спасибо В 1000 раз лучше телека!!! Спасибо огромное!!!!

    Илья комментирует книгу «Все ясно» (Фоер Джонатан Сафран):

    Не в коем случае не читайте этот перевод. Такое чувство что украинский перводчик просто не понял этой книги

    Аноним комментирует книгу «Стань диким!» (Хантер Эрин):

    Супер книга,Эрин хантер отличный писатель))

    рудная наталья владимировна комментирует книгу «Дорога уходит в даль...» (Бруштейн Александра Яковлевна):

    одна из самых любимых детских книг. и моими детьми была любима.

    Настя комментирует книгу «Тяжесть венца» (Вилар Симона):

    Самая трогательная история, котору я когда либо читала! После прочтения этой серии ещё очень долго ходишь "под впечатлением"!

    Даша комментирует книгу «Дневник кота мага» (Ольга Мяхар):

    очень милая книга надеюсь будет продолжение,очень жду

    Геннадий комментирует книгу «Как обманывают в автосервисе» (Алексей Анатольевич Гладкий):

    Обратитесь в службу поддержки litres.ru

    Оля комментирует книгу «Доктор Живаго» (Пастернак Борис Леонидович):

    Олег, убейтесь. Зачем Вам скачивать книги из интернета, а тем более "Доктора Живаго"? Купите Донцову, упейтесь чтивом, а Пастернака не трогайте своими липкими пальцами и гнусным языком.

    Елена комментирует книгу «Любовь, только любовь» (Бенцони Жюльетта):

    Лучший роман Бенцони!!

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей