Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Войти в образ

Автор: Олди Генри Лайон
Жанр:
Серия: Бездна голодных глаз
Аннотация:

В странный мир, где отсутствуют практически любые формы религии и искусства, попадает талантливый актер с Земли. Не развиваясь духовно, этот мир постепенно деградировал, но теперь вокруг актера, который просто не может не играть, начинают быстро формироваться религиозные культы. Но кто и зачем забросил актера в этот мир?… Ведь религия – это не только духовная культура, но и жестокие религиозные войны на ранних стадиях… И вот друг перед другом стоят две огромные армии религиозных фанатиков, направляемые потусторонними силами. Прорыв запредельных сил зла, воплотившихся в жаждущих крови людях, был уже готов, НО…

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Ирина комментирует книгу «Зовите меня Джо» (Андерсон Пол Уильям):

Книга- СУПЕР!!!!!!Читать ВСЕМ!

Анна комментирует книгу «Звездная месть (Книга 1)» (Петухов Юрий):

Огромное спасибо! Несколько лет искала эту книгу)))

уар комментирует книгу «Проклятье диавардов» (Бачило Александр Геннадьевич):

Полный бардак у вас на сайте с авторством! Разберитесь, наконец, кто что написал.

Ксения комментирует книгу «У страха глаза велики» (Вильмонт Екатерина Николаевна):

это самая нормальная книга! Книги Екатерины Вильмонт просто супер, это не фигня!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Ната комментирует книгу «Ржавый Рыцарь и Пистолетов» (Мельникова Ирина):

Книга интересная,остросюжетная.хотя у Мельниковой есть и более замечательные романы.Все равно советую.

татьяна комментирует книгу «Драконы зимней ночи (Сага о Копье - 2, книга 2)» (Уэйс Маргарет):

самая интересная трилогия в стиле фэнтези!советую прочитать!

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

nizma комментирует книгу «Прощание с Баклавским» (Грэй Грин):

Очень интересно, кто правообладатель? Может быть , доберемся и до автора?


Информация для правообладателей