Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ястреб ломает крылья

Автор: Черненок Михаил
Жанр: Детективы
Аннотация:

«…Выезжавшая к месту обнаружения трупов следственно-оперативная группа вернулась в райцентр только с двумя телами и без малейших вещественных доказательств… Надежда на раскрытие преступления была весьма проблематичной…» В новой детективной повести Михаила Черненка читатели вновь встретятся с полюбившимся героем – районным прокурором Антоном Бирюковым.

  • Читать книгу на сайте (336 Кб)
  •  

     

     

Ястреб ломает крылья, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (183 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (145 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (138 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (181 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Геннадий комментирует книгу «Прерия» (Купер Джеймс Фенимор):

    Мне 74, до сих пор люблю книги Фенимора Купра.

    бродяга комментирует книгу «Шаманский Лес» (Серкин Владимир):

    очень редко проникает из суетного мрака в головы людей свет знаний,особенно в наше время. и даже ослепительно сияя эти знания часто не видимы.так уж устроили систему жизни. Потому я с восторгом нашедшего в пустыне воду,наслаждаюсь книгой о шамане. премного жаль что не все записи опубликованы и не дословны. Но слава богу путь указан

    Диана комментирует книгу «Дженни Герхардт» (Драйзер Теодор):

    Обожаю Драйзера, замечательный писатель! Мое знакомство с ним началось с этой книги, мне тоже очень понравилась! После прочитала "Сестру Керри", тоже очень хорошая книга, очень нравится, как он раскрывает внутренний мир своих героев.

    Екатерина комментирует книгу «Таинство» (Клайв Баркер):

    Такой бред.... прочитала до конца только потому что привыкла дочитывать, я настолько разочаровалась в ней

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Аноним комментирует книгу «Незнайомка з Вілдфел-Холу» (Анна Бронте):

    Выложите, пожалуйста, версию романа на русском языке, такого прекрасного произведения здесь очень не хватает.


    Информация для правообладателей