Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чайка па iменi Джонатан Лiвiнгстан (на белорусском языке)

Автор: Бах Ричард
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (53 Кб)
  •  

     

     

Чайка па iменi Джонатан Лiвiнгстан (на белорусском языке), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (23 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (24 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (23 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (24 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    111 комментирует книгу «Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати» (Розенталь Дитмар Эльяшевич):

    когда уже русские перестанут внимать тому как разные гусские, а до них немчуры, французы и прч. сейчас ещё и Китайцы (и русские из их прислужников, часто и непонимающих того, будучи заражёнными их культурой) - учат русских [как им говорить]... Вероятно, не раньше чем первые избавятся окончательно от атеизма/демократии(*) в умах своих сограждан, что ли. (*) - и толерантности и прч., кстати не путать со свободой слова, в ч.н.отсутсующей на Западе также как и у нас в [официальной] СМИ и школе, когда что-то не выгодно верхам.

    Антик комментирует книгу «Generation «П»» (Пелевин Виктор Олегович):

    грустно, смешно, Ом мелафефон бва кхаша)

    Екатерина Андреевна Степанова комментирует книгу «Ловушка для героя» (Крюкова Тамара):

    Мне понравилось!Песня их особенно.

    Лерочка комментирует книгу «Разрисованная мама» (Уилсон Жаклин):

    Скажите как называется фильм?

    андрей комментирует книгу «Свой парень» (Марина Вера):

    хех некогда недумал что буду читать романы для девушек!в шоке!!!!

    Тина комментирует книгу «Замок тайн» (Вилар Симона):

    Книга очень захватывающая, тут совмещены история, детектив, мистика и конечно же любовь! Браво автору!

    Алиса комментирует книгу «Звезда сыска» (Владимир Кузьмин):

    мне понравилось

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Афродита комментирует книгу «Рабыня страсти» (Смолл Бертрис):

    Красивая история любви,и причём тут сколько ей лет и слово пор**графия тут неуместно..Что естественно,то не безобразно,а кому не нравится,-не читайте. Когда читаешь эту книгу,....короче тем,кто без мужчины читать не рекомендую..или...вообщим спокойно читать её просто невозможно..


    Информация для правообладателей