Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Delenda Est (пер. М. Гилинского)

Автор: Андерсон Пол Уильям
Жанр:
Аннотация:

«Альтернативная история». Фантастические допущения на тему «Что было бы, если…». Если бы Александр Македонский не умер в столь раннем возрасте… Если бы Наполеон не проиграл битву при Ватерлоо… Если бы Гитлер выиграл Вторую мировую… Издавна — один из излюбленных жанров мировой научной фантастики! Жанр, в котором творили Гарри Гаррисон и Роберт Силверберг, Пол Андерсон и Филип К. Дик, Майкл Муркок и Спрэг де Камп… Всех великих мастеров «альтернативной истории» не перечислить. Но произведения, вошедшие в этот сборник, по праву признаны классикой жанра!

  • Читать книгу на сайте (94 Кб)
  •  

     

     

Delenda Est (пер. М. Гилинского), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (78 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (43 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (41 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (70 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    наташа костромина комментирует книгу «Танцуя с ветром» (Патни Мэри Джо):

    3АМЕЧАТЕЛЬНЫЙ РОМАН! ОДНА ИЗ САМЫХ ЛЮБИМЫХ!Прочла в 14 лет,сейчас 27.До сих пор помню!СОВЕТУЮ.Приятного прочтения!

    Негодующая комментирует книгу «До рассвета» (Каганов Леонид Александрович):

    Почему в юмористической прозе? "До рассвета" достаточно тяжелое произведение.

    Гость комментирует книгу «Нежный возраст» (Геласимов Андрей):

    Это я писал про "Нежный возраст"

    Анон комментирует книгу «Сумерки» (Майер Стефани):

    Книги - дерьмо. Как и фильмы. Вашу мать, сказать, что Майер надругалась над самой идей классических вампиров - значит не сказать ничего. Блестящие на солнце вампиры, ха! Как можно это читать? Как можно вот этим дерьмом восхищаться? А в особенности я не понимаю, как можно сравнивать вот этот вот мусор с книгами Энн Райс и Барбары Хембли. И те, и те были мною прочитаны, и подобное сравнение просто оскорбление в сторону данных авторов. И надо заметить, сравнение всех этих книг идет не в пользу Майер. Далеко не в ее пользу. Отвратительный язык написания, как в переводе, так и в оригинале. Никакой мотивации - почему, почему все влюбляются в главную героиню?! Why?! Я мог бы еще много написать об этой в высшей степени отвратительной вещи, но, пожалуй, не буду. Это займет много времени. Да и сомневаюсь, что хоть кто-нибудь из целевой аудитории книжонок Майер осилит написанное мною хотя бы до половины. Поэтому - я просто оставлю свое мнение здесь.

    иван комментирует книгу «Записки падшей ведьмы» (Стрельцова Маша):

    не могу скачать Белянин сестренка из преисподни как поступить?

    T.M. комментирует книгу «Ветер в ладонях» (Рами Юдовин):

    Да, и вот что еще радует. Нет претензий на «художественность» текста. Излишние метафоры, красивости, литературные приемчики, описания природы, движения чувств и пр. и пр., что иногда до тошноты в большом количестве встречается в современной литературе, в этой книге отсутствуют. Достойно. Живые, яркие, сложные и одновременно простые (иногда даже однобокие и схематичные, в силу собирательности) характеры героев даны также в диалогах и монологах. Итак, вы не найдете претензий на «последнюю инстанцию», даже если автор тенденциозно «пересказал» сюжеты Библии. На мой взгляд, выискивание аналогий, например с Иисусом Христом, заведет и автора и читателей в тупик. Dear folk! Постарайтесь увидеть наш реальный мир без страха быть обвиненным в предательстве своей церкви или в своей неадекватности. Вытравите из себя чувство разделения на наших и ваших. «неверных и верных». Читайте роман, потому что он во многом шире наших представлений о религии и Вере. Читайте, потому что это просто захватывающее «чтиво».

    Герман комментирует книгу «Пространный христианский Катихизис Православной Кафолической Восточной Церкви» (Святитель Филарет Московский):

    Не читайте ахинею Дроздова (Филарета) полная брехня по оболваниванию паствы. Тексты перевраны и переделаны. Скачайте Елизаветинскую библию, хоть она и на старославянском, но после прочтения поймете РПЦ слуги дьявола. Можно почитать библию на английском американские переводы тоже появляются вопросы к Дроздову. Куда он дел Велиара и Азазель это хотя бы?

    АНАТОЛИЙ комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    Все мнения утверждают истину: сколько читателей, столько и романов (древние сказали), хотя автор написал один роман.


    Информация для правообладателей