Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Настольная книга логопеда

Автор: М. А. Поваляева
Жанр: Медицина
Аннотация:

У каждого специалиста должна быть настольная книга, написанная профессионалом с большим опытом практической работы, книга-справочник, книга-учебник и путеводитель для начинающих специалистов.
Если вы логопед, педагог образовательного учреждения, заботливый родитель, любящие бабушка или дедушка, «Настольная книга логопеда» – это ваш эффективный помощник, который не будет пылиться на полке.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Людмила комментирует книгу «Мелодия любви» (Джоансен Айрис):

отличная книга читайте,советую

Юрий комментирует книгу «Одноэтажная Америка» (Ильф Илья):

>Хочу хорошо посмеяться и узнать какой 100 лет назад был взгляд на пиндостан глазами советского человека, даже двух и даже сатириков. Ну и как, смешно? Глазами-то человека, живушего в рашке, в хрущевском пятидесятилетнем стойле?

Игорь комментирует книгу «Ведьмы и сила четырех стихий» (Ольга Панова):

Книга "Ведьмы и сила четырех стихий" читается весьма легко! Жен прочитала ее взахлеб за два часа. Будет ли продолжение?

Vladimir комментирует книгу «Наследник из Калькутты» (Штильмарк Роберт):

Читал в юности одна из лучших о приключениях, рекомендую прочесть и осмыслить всем пацанам.

Татьяна комментирует книгу «Наполеон I Бонапарт» (Глеб Благовещенский):

Наполеон - великая личность, вот только с Россией немного прогадал...

Алиса комментирует книгу «Звезда сыска» (Владимир Кузьмин):

мне понравилось

Ксения комментирует книгу «Маруся» (Евгений Кульков):

Захватывающая, интересная история.Советую

BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


Информация для правообладателей