Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Поэт и редактор

Автор: Бирс Амброз
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (2 Кб)
  •  

     

     

Поэт и редактор, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (2 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (2 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (2 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (3 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Юрий комментирует книгу «Одноэтажная Америка» (Ильф Илья):

    >Хочу хорошо посмеяться и узнать какой 100 лет назад был взгляд на пиндостан глазами советского человека, даже двух и даже сатириков. Ну и как, смешно? Глазами-то человека, живушего в рашке, в хрущевском пятидесятилетнем стойле?

    Катерина комментирует книгу «Первый эйдос» (Емец Дмитрий):

    да блин вообще...я всегда тут бесплатно читала!

    Анастасия комментирует книгу «Pride and Prejudice» (Austen Jane):

    Дмитрий Емец пишет замечательные книги, которые более всего в ходу у подросткового возраста

    Екатерина комментирует книгу «Тихий Дон» (Шолохов Михаил Александрович):

    Спасибо большое за удобный сайт)

    maxevil комментирует книгу «Виват, Сатана!» (де Сайн Али):

    те кто пишет что это книга написана малкосом полные идеоты либо просто начали читаеть со 2 части человек который написал столько книг с кучой персноажей и тщателно пророботанм миром не может быть 17 летним

    Надя комментирует книгу «Ненастоящий поцелуй» (Мария Чепурина):

    не могу найти как скачать некоторые книги, а так сай очень даже хороший!

    Джей-Ви Лиа комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

    Изумительный первый цикл скатился в откровенную парашу во втором и последующих циклах. Надеюсь, что у Хантер отнимуться руки и они больше не будут писать подобную ахинею.

    Артур комментирует книгу «Русские сумерки» (Олег Кулагин):

    Хорошее сочетание боевика и постапа. Классно написано!

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей